Sentence examples of "запасными деталями" in Russian

<>
Мы не хотим быть запасными деталями для большого человеческого компьютера. Не так ли? We don't want to be spare parts for a great human computer, do we?
По первому заказу на обслуживание диспетчер понимает, что сервисному специалисту необходима важная запасная деталь, которой в данный момент нет в запасах. For the first service order, the dispatcher realizes that the service technician requires an important spare part that is not in the on-hand inventory.
Определение смерти как "смерть мозга" позволяет объявлять мертвыми дышащие существа и устранить, таким образом, процесс умирания, чтобы использовать умирающего в качестве склада запасных деталей для живых. Definition of death as "brain death" allows one to declare breathing beings dead and to eliminate the process of dying, in order to exploit the dying as warehouses of spare parts for the living.
Кроме того, в рамках Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотиками те же государства приняли обязательство выполнять типовые положения, которые выполняют дополняющую функцию в реализации мер по обеспечению строгого контроля в торговле огнестрельным оружием, запасными частями, комплектующими деталями и боеприпасами в точках вывоза, ввоза и на этапе транзита. In addition, within the framework of the Inter-American Drug Abuse Control Commission, these same States have pledged to implement the model regulations, which fulfil a complementary function in the implementation of measures to ensure that the trade in firearms, parts, components and ammunition can be carried out only under strict control at the points of exportation, importation and transit.
В приложении Вы найдете чертеж конструкции с техническими деталями. Enclosed is a blueprint with the technical details.
Принятие военных решений и внешняя политика - которые французский закон считает "запасными сферами" - всегда находятся под персональным контролем президента. Military and foreign affairs - what the French system deems the president's "reserve domain" - are always in the president's personal control.
Как только мы ознакомимся со всеми деталями, мы дадим знать о себе. We will get in touch as soon as we have acquainted ourselves with all the details.
В целом, будет справедливо сказать, что Южная Америка и Ближний Восток остаются запасными игроками на Олимпиадах. Overall, it is fair to say that South America and the Middle East remain fringe players at the Olympics.
Ознакомьтесь с деталями нашей системы копирования сделок. Read more about our Copy Trading service.
Однако некоторые развивающиеся рынки достигли такого уровня, что могут противостоять продолжительному кризису в развитых экономических системах и, в какой-то мере, служить запасными двигателями глобального роста. But few emerging markets have reached a stage at which they can withstand a sustained collapse in the developed economies, much less serve as substitute engines of global growth.
В рамках брокерского обслуживания предусмотрена возможность приема поручений на заключение сделок, подаваемых посредством телефонной связи (c деталями можно ознакомиться в договоре о предоставлении услуг на рынке финансов и капитала). Within a scope of broker services there is a possibility to accept transaction orders made over the phone (you can find out the details in the Contract on rendering services on the financial and capital markets).
В настоящее время Департамент операций по поддержанию мира разрабатывает всеобъемлющую систему управления парком автотранспортных средств в рамках своей системы управления активами — «Галилео», которая включает управление запасными частями. The Department of Peacekeeping Operations is currently developing a comprehensive fleet management system within its asset management system, Galileo, which will include spare parts management.
Вы должны заранее ознакомиться с деталями данных инвестиционных планов. You are expected to familiarize yourself upfront with the specifics of these investment plans.
отмечает усилия Департамента операций по поддержанию мира по разработке всеобъемлющей системы управления парком автотранспортных средств в рамках своей системы управления активами «Галилео», которая включает управление запасными частями, и просит Генерального секретаря представить в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят второй сессии доклад о результатах, достигнутых по завершении этого проекта; Notes the efforts of the Department for Peacekeeping Operations to develop, within Galileo, its assets management system, a comprehensive fleet management system on spare parts management, and requests the Secretary-General to report on the results achieved regarding the completion of that project at the second part of its resumed sixty-second session;
Путин, который всегда ставил себе в заслугу блестящее владение деталями, в последнее время стал более небрежным, и любители проверять его речи на наличие фактологических ошибок из числа представителей СМИ и пользователей социальных сетей сейчас публикуют длинные списки ошибок, допущенных им в его основных выступлениях. Putin, who prided himself on his mastery of detail, has grown more careless, and volunteer fact-checkers in the media and on social networks now follow up his major speeches with long lists of his mistakes.
Группа считает, что заявленные расходы на ремонт и повторную сертификацию, понесенные в связи с возвращенными запасными частями к воздушным судам, не поставили каких-либо новых вопросов проверки или стоимостной оценки, и при проверке и стоимостной оценке этих потерь Группа следовала подходу, изложенному в пункте 113 первого доклада " Е4 ". The Panel finds that the claimed repair and recertification costs incurred in respect of recovered aircraft spares did not raise any new verification or valuation issues and the Panel applied the approach set out in paragraph 113 of the First “E4” Report in verifying and valuing these losses.
Все это может показаться незначительными и излишними техническими деталями, но это вовсе не так. These might seem like unimportant or unnecessarily technical points, but they’re not.
Поскольку в результате выплат в связи с воздушными судами и запасными частями, двигателями и наземным оборудованием, эти пределы были исчерпаны, страховщики не несли дополнительной ответственности за покрытие расходов на возвращение6. As these limits had been exhausted by the payments for the aircraft and for the aircraft spares, engines and ground equipment, the KAC Insurers were not additionally liable for the recovery expenses.
Все остаются сзади, а сам Уилсон открывает чемоданчик с недавно напечатанными деталями и собирает их. После этого он заряжает собранный пистолет и надевает защитные наушники. Everyone but Wilson falls back behind him. Wilson opens the case holding the newly-printed pieces and assembles them, then loads the gun and inserts ear plugs into his ears.
Этот модуль укомплектован, среди прочего, необходимой конторской мебелью, несколькими генераторами, запасными частями и принадлежностями, конторским оборудованием и оборудованием для оснащения жилых помещений. This module is equipped with the requirements for office furniture, a few generators, spare parts and supplies, office and accommodation equipment among others.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.