Sentence examples of "застав врасплох" in Russian

<>
Это все принимается, чтобы человека не застали врасплох. This is all assuming the man wasn't taken unawares.
Глобальный финансовый кризис поколебал международную финансовую архитектуру, застав врасплох многие институты. The global financial crisis shook up the international financial architecture, catching many institutions off guard.
Застав всех врасплох, он объявил в среду, что Учредительное собрание будет голосовать по окончательному тексту на следующий день. Taking everyone by surprise, he announced on Wednesday that the Constituent Assembly would vote on its final text the following day.
Мне казалось, что застав тебя врасплох, я смогу, наконец, надрать тебе задницу. I thought if I surprised you, I might actually stand a chance of kicking your butt.
Её внезапное появление в дверях застало нас врасплох. Her sudden appearance in the doorway surprised us.
Даже если большинство израильтян никогда не видит дорожных застав, стен безопасности или насильственного выселения, привычка отводить взгляд, не желая знать, является формой упадка. Even if most Israelis never see a roadblock, the security wall, or forcible evictions, the habit of looking away, not wishing to know, is a form of corruption.
"Обвинение считает, что г-н Коулсон, который сейчас является редактором NotW, - он не такой человек, который будет стоять возле чьего-нибудь дома, надеясь застать кого-то врасплох, он человек, который любит предложить историю людям, чтобы увидеть, что они скажут", - сказал г-н Эдис. "The prosecution suggests that Mr Coulson, who is now the editor of the NotW, he is not the man who stands outside people's houses hoping to catch them out, he is the man who likes to put the story to people to see what they will say," Mr Edis said.
Трудности с перевозкой товаров по территории страны из-за многочисленных дорожных застав, сокращение судоходной деятельности и уменьшение цен, предлагаемых покупателями ивуарийским производителям какао, по сравнению с ценами, предлагаемыми производителям в других странах субрегиона, привели к сокращению экспорта какао, а также увеличили контрабанду какао через соседние страны. The hindrance of the movement of goods across the country caused by numerous roadblocks, reduced shipping activities and buyers offering lower prices to Ivorian cocoa producers than to producers elsewhere in the subregion, has reduced cocoa exports and also led to increased smuggling of cocoa through neighbouring countries.
Застигнутые врасплох Советы к концу первого дня потеряли 1 800 самолетов, а к концу недели 4 000. Caught by surprise, the Soviets lost 1,800 aircraft by the end of the first day, and 4,000 by the end of the week.
установление зон взаимного доверия или безопасности в пограничных районах с соответствующей корректировкой количества и численности военных подразделений и застав, с надлежащим учетом нужд каждой страны в плане внутренней безопасности и развития; Establishing mutual confidence or security zones in border areas, as appropriate, adjusting the number and strength of the military units and outposts, with due consideration for each country's domestic security and development needs;
Нефтедобывающие страны и компании застигнуты врасплох, поэтому дорого за это платят. Oil-producing nations and companies were caught off guard and are paying a steep price.
Ни один из 22 экономистов, опрошенных агентством Bloomberg, не прогнозировал сокращения ставок, и, судя по масштабной реакции рынка, он также застигнут врасплох. Not one of the 22 economists surveyed by Bloomberg were expecting a cut, and the market’s massive reaction confirms traders’ surprise.
В буквальном смысле все были застигнуты врасплох, когда пара EURCHF упала ниже паритета на одном этапе, и основные европейские фондовые индексы активно распродавались, поскольку дельцы ринулись к безопасной гавани золота, которое при этом поднялось в цене до максимума с середины октября. Literally everyone was caught off guard as the EURCHF dropped below parity at one stage and the major European indices sold off heavily as speculators rushed into safe haven gold which has meanwhile rallied to its highest level since mid-October.
Но если ШНБ не огласит новую политику по паре EURCHF, то франк может опуститься, поэтому не дайте себя застигнуть врасплох. But if the SNB fails to announce a new EURCHF policy then we could see the Swissie drift higher, so don’t get caught out.
В то же время, по другую сторону Ла-Манша трейдеры фунта были застигнуты врасплох неожиданно слабыми показателями промышленного и серийного производства, оба они продемонстрировали практически нулевой рост на ежемесячном основании. Meanwhile, across the English Channel, the pound traders were caught off guard by a surprisingly weak Manufacturing and Industrial Production figures, which both showed near-zero growth on a month-over-month basis.
Как бы то ни было, эта мутная история застала рынок врасплох. Пошли слухи, что «Роснефть» купит на полученные за облигации рубли доллары, чтобы расплатиться с долгами. Still the murky bond issue took market players by surprise, causing speculation that Rosneft would sell the rubles it had just raised in the open market to buy up U.S. dollars to pay back its debt.
В 1995 году протесты в Сиэтле против глобализации во время ежегодной встречи Всемирной торговой организации застали всех врасплох. The 1999 anti-globalization protests caught everyone by surprise in Seattle during the annual meeting of the World Trade Organization.
Мои близкие к администрации Обамы контакты сообщают, что результаты голосования в этих штатах застали их врасплох. My contacts close to the Obama administration say they were really taken aback by the results in those states.
Застигнутые врасплох развалом Советского Союза, вашингтонские стратеги не вынесли из этого события никаких значимых уроков (точно так же, как они не вынесли практически никаких значимых уроков из своего собственного поражения во Вьетнаме шестнадцатью годами раньше). Caught off guard by the collapse of the Soviet Union, Washington’s consensus policymakers drew no meaningful lessons from it (just as they had drawn few that mattered from their Vietnam defeat 16 years earlier).
Огромные толпы собрались в поддержку судей и застали режим Мубарака совершенно врасплох. Massive crowds have gathered to support the judges - and have caught Mubarak's regime completely unaware.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.