Sentence examples of "заставит" in Russian with translation "get"

<>
Полиция вас заставит найти пули. The police will get you to find the bullets.
Да, а пусть сученок заставит меня. Yeah, bitch can come make me get up.
Река Колорадо у подножья каньона заставит сердце биться быстрее. The Colorado River at the foot of the canyon will certainly get your heart racing.
Мы надеялись, что это заставит нас отследить свои шаги. Which would hopefully get us to retrace our steps.
Но это не заставит экономику вновь быстро встать на ноги. But thiswon't get the economy going again quickly.
Но я решил, что это не заставит меня опустить руки. But I decided I wasn't goanna let that get me down.
Нет, если это не заставит их дать мне большие чаевые. Not unless it'll get me a bigger tip.
И результат не заставит себя ждать и проявится в ближайшие десятилетия. And the outcome is going to get resolved within a few decades.
Эй, пап, Зази сказал, что заставит своего отца заткнуть мистера Крайтона. Hey, Dad, Zazie says he'll get his dad in to belt up Mr Crichton.
Как можно написать правило, которое заставит уборщиков поступать так, как они поступали? How could you even write a rule that got the janitors to do what they did?
Николь, даже если вы получите его назад, он вас заставит ещё всякого натерпеться. Even if you get him back, Nicole, he'll give you a real hard time.
Кан продолжает верить, что большое правительство, с растущими социальными затратами, является тем способом, который заставит экономику двигаться. Kan continues to believe that a large government, with growing social-welfare expenditures, is the way to get the economy moving.
Если бы я знал, что выкидывание вас из класса заставит вас вернуться, я бы подписался на взрослое издание по всему городу. If I knew getting kicked out of class was gonna turn you on, I'd be signing up for adult ed all over town.
Как и в 2009 году, только очередной углеводородный коллапс заставит Путина (с его «ориентированным на Китай» умом) направить российский газ на Восток. As in 2009, it’s only another hydrocarbon collapse that will focus Mr. Putin’s mind to get Russian gas flowing East.
Хотя РС-28 несомненно заставит американских военных стратегов задуматься о ядерной модернизации, руководство США из-за таких преувеличений вряд ли бросится спасаться в атомные бомбоубежища. Whilst the RS-28 will certainly get US planners thinking about nuclear modernization, it seems unlikely that such hyperbole will have US leaders rushing for the nuclear bunkers.
Как может кто-либо в своем здравом уме считать, что любая страна охотна заставит себя пройти через то, что пережила Греция, только ради того, чтобы получить уступок от кредиторов? Does anyone in their right mind think that any country would willingly put itself through what Greece has gone through, just to get a free ride from its creditors?
Администрация Обамы предложила российским властям новое соглашение по Сирии с тем, чтобы углубить военное сотрудничество двух стран в борьбе против некоторых террористов — в обмен на то, что Россия заставит режим Асада прекратить бомбардировки повстанцев, которых поддерживают США. The Obama administration has proposed a new agreement on Syria to the Russian government that would deepen military cooperation between the two countries against some terrorists in exchange for Russia getting the Assad regime to stop bombing U.S.-supported rebels.
Однако, пожалуй, только в безумном мире, созданном Дональдом Трампом, Европа, которая когда-то сама заявляла о его сговоре с Россией, теперь жаждет сотрудничать с Москвой — той самой, которая, как они боялись, поможет Ле Пен одержать победу во Франции или заставит британцев проголосовать за «Брексит». But perhaps in the Bizarro World that Trump's election has created, there is a chance that a Europe that was once part of the Trump collusion narrative will now wish to work with the very Russia they feared would elect Marine Le Pen in France, or got the Brits to vote Brexit.
Если эти призывники – голодные, не выспавшиеся, избиваемые офицерами и собственными товарищами, возможно, даже вынужденные заниматься проституцией, чтобы заработать денег на еду – получат в суде по заслугам, то снова возникнет вопрос о человеческом достоинстве и правах, который заставит нас вспомнить о повести Джорджа Оруэлла "Скотный двор", где правила устанавливают свиньи. If these conscripts – hungry, sleep-deprived, beaten by officers and their comrades-in-arms, perhaps even prostituting themselves in order to make enough money to eat – get their day in court, the question of human dignity and rights will emerge once again, sending us back to George Orwell’s Animal Farm, where the pigs set the rules.
И я решила, что лекарством от этого недуга может стать для меня погоня за высокой мечтой, за исключительной мечтой, за чем-то, что потребует крайней уверенности и непоколебимого энтузиазма, за чем-то, что заставит меня быть на пике формы во всех областях жизни в любую минуту и день. Эта мечта была настолько огромной, что я не могла её осуществить без такого образа жизни и такой уверенности. And I decided the remedy to all this malaise was going to be for me to chase an elevated dream, an extreme dream, something that would require utter conviction and unwavering passion, something that would make me be my best self in every aspect of my life, every minute of every day, because the dream was so big that I couldn't get there without that kind of behavior and that kind of conviction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.