Sentence examples of "заставляли" in Russian with translation "cause"

<>
Лагеря беженцев были переполнены, санитарные условия в них были плохими, дети хронически недоедали, а финансовые стимулы заставляли многих продлевать там своё пребывание. Refugee camps were crowded, the sanitation was poor, children were chronically malnourished, and financial incentives caused many to extend their stay there.
Но в большинстве случаев — после дополнительного изучения компании — открывались новые, прежде скрытые от меня обстоятельства, и эти обстоятельства заставляли отказаться от немедленной продажи акций. In the majority of such cases, further insights about the company opened up as I continued to investigate additional aspects of the situation, and these insights caused me to change my views about it.
В конце команда из Санкт-Петербурга передавала на приложение в телефоне игрока временные маркеры. Эти маркеры заставляли телефон вибрировать в течение 0,25 секунды, после чего игрок должен был резко нажать на кнопку. Finally, the St. Petersburg team transmits a list of timing markers to a custom app on the operative’s phone; those markers cause the handset to vibrate roughly 0.25 seconds before the operative should press the spin button.
Проведенное Целевой группой расследование позволило далее установить, что несколько должностных лиц поставщика давали — и заставляли давать — ложную информацию следователям в связи с деятельностью санкционированного Советом Безопасности Комитета по независимому расследованию в отношении программы Организации Объединенных Наций «Нефть в обмен на продовольствие» в ноябре 2004 года. The Task Force's investigation further established that several officials of the vendor provided, and caused to be provided, false information to investigators in connection with the Security Council-sanctioned Independent Inquiry Committee into the United Nations Oil-for-Food Programme in November 2004.
Звон заставлял жидкость двигаться потоком. The clinking causes the liquid to spill.
Что заставляет труп пахнуть как пукание? What causes a corpse to smell like a fart?
Вы отправляете сигнал, и он заставляет мышцы сокращаться. You send a command down, it causes muscles to contract.
Они также заставляют изменяться свет, исходящий от звезды . They also cause the light from the star to vary.
Гравитация - причина, по которой органы заставляют диафрагму двигаться. Gravity causes the organs to impede the diaphragmatic movement.
Налогообложение заставляет людей почувствовать наносимый ими вред в собственных карманах. Taxation makes individuals feel in their wallets the destruction they are causing.
И этот самый страх заставляет нас быть консервативными в нашем мышлении. And this fear is what causes us to be conservative in our thinking.
Она заставляет меня нажимать пальцем, потому что ей так сказал рефлексотерапевт. She makes me press my thumb 'cause a reflexologist told her so.
Её попытки заставляют меня ипытывать нежность к ней в неподходящее время. Her efforts are causing me to have affectionate feelings for her at inappropriate times.
Погода заставляет точки, обозначающие чувства, принимать формы погодных условий, которые они символизируют. Weather causes the feelings to assume the physical traits of the weather they represent.
Многие вирусы распространяются, заставляя компьютеры рассылать сотни или даже тысячи копий вируса. Many viruses spread by causing computers to send out hundreds or thousands of copies of the virus.
Перед лицом негативного "толчка", рабочие увеличивают время на досуг, заставляя производительность упасть. In the face of a negative "shock," workers will increase their leisure, causing output to fall.
Это удар большим тупым предметом, который, буквально, заставляет мозг трястись внутри твоего черепа. It is a blow with significant enough blunt force that it literally causes the brain to rattle around inside of your skull.
Оно вызывает замедление роста в США и заставляет Федеральный резерв отказываться от объявленных планов. It causes U.S. growth to slow, and forces the Fed to back down from stated plans.
Продолжающаяся охота на ведьм заставляет граждан любых убеждений бояться за свои рабочие места и жизни. The ongoing witch hunt causes citizens of all persuasions to fear for their jobs and their lives.
Это заставляет их урезать свои бюджетные прогнозы, что означает, немного более жесткую налогово-бюджетную политику. This is causing them to trim their budget forecast, which means a slightly tighter fiscal policy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.