Sentence examples of "заставляли" in Russian with translation "get"

<>
Подобная опасность заставляет с особым вниманием отнестись не только к правильной интерпретации данных разведки, но также к процедурным вопросам, которые бы заставляли других игроков поверить в то, что наши разведывательные ведомства применяют строгие методы, они независимы от партийной принадлежности и являются хорошими экспертами в своем анализе России. This danger places a premium not only on getting our intelligence calls right, but also on procedural approaches that encourage others to believe that our intelligence agencies are methodologically rigorous, independent of partisanship, and substantively expert in their analysis of Russia.
Заставляет родителей плясать вокруг него. He gets Mum and Dad dancing round.
Тебя не заставляют выкручиваться самостоятельно. You can't get out of this alone.
Леа заставляет меня сделать завтра промывание кишечника. Leah's making me get a colonic tomorrow.
Не заставляйте меня доставать бутылку с водой. Don't make me get out the spray bottle.
Это заставило меня задуматься о такой первой встрече. And this has really gotten me thinking about this experience of the initial encounter.
Это мечта, которая заставляет меня вставать по утрам. It's the dream that gets me out of bed each day.
Ридли, не заставляй меня вставать из-за стола! Ridley, don't make me get up from this table!
Эти электроды работают как миникардиостимуляторы, заставляя клетки сокращаться. These electrodes act like mini pacemakers to get the cells to contract in the lab.
Мы заставляем их "не высовываться", не быть слишком настойчивыми. We get them to behave, to tone it down, not to be too intense.
Ничто не заставляет сердце так биться, как церковный капустник. I guess nothing gets the heart pumping like a church revue.
Не заставляй меня начинать разговор о динамике мужской силы. Don't get me started on the male power dynamic.
Какие же факторы двигают экономикой и заставляют ее работать? So what factors get economies going and keep them humming?
Если защитное покрытие заставляет мой джип летать, все становится хуже. Well, if a protective coating is floating my jeep, this thing's getting worse.
Ваш разум лишь заставляет вас думать, что там есть детали. The brain just makes you think that it's got the detail there.
Не заставляйте меня рассказывать о том, как изнежены современные анусы. Don't get me started on how coddled the modern anus is.
Все то, что заставляет людей читать Генри Джеймса, хорошо для меня. Anything that gets people reading Henry James is fine by me.
Только угроза поставкам нефти заставляет мировых лидеров обратить внимание на Африку. It takes a threat to oil supplies to get world leaders to pay attention to Africa.
Охранники заставляют заключенных чистить унитазы голыми руками, выполнять другие унизительные задачи. Guards get prisoners to clean the toilet bowls out with their bare hands, to do other humiliating tasks.
Есть вопросы, о которых говорят публично, и вопросы, заставляющие думать молча. There are issues that get talked about in public and ones that exercise minds in private.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.