Exemples d'utilisation de "засушливых областях" en russe

<>
Были представлены методы радиолокационной интерферометрии, которые могут использоваться для измерения осадки грунта на нефтеносных площадях, в городских районах и районах горных разработок, особенно в засушливых областях. Radar interferometry techniques were presented as a useful method of measuring ground subsidence in oil fields, urban zones and mines, especially in arid regions.
В международных докладах указывается, что арабский регион, расположенный в сухих и засушливых областях, как и некоторые другие, в наибольшей степени подвергнется вероятным последствиям изменения климата, в особенности если учесть, что такие изменения начали происходить быстрее и стремительнее, чем прежде и чем ранее ожидалось, а иногда и неожиданно. International reports indicate that the Arab region, situated within the compass of the dry and arid regions, will be among those most exposed to the likely effects of climate change, particularly as such change has begun to happen at a faster and greater pace than before and than previously expected, occurring, at times, unexpectedly.
КС 6, состоявшаяся в Гаване, Куба, в 2003 году, предложила ГЭ определить приоритетные направления двухгодичного плана работы, в том числе приоритизировать указанные основные вопросы, и в частности " оценить руководящие принципы по обновлению Всемирного атласа в консультации и взаимодействии с участниками деятельности, осуществляемой в других смежных областях (например Оценки состояния экосистем на рубеже тысячелетий (ОЭТ) и Оценки степени деградации земель в засушливых районах (ЛАДА)) ". The COP 6, held in Havana, Cuba, 2003, requested the GoE to prioritize the two-year work plan, and in particular the given framework topics, and- among other things- “to evaluate guidelines to update the World Atlas in consultation and interaction with other related ongoing efforts (for example the Millennium Ecosystem Assessment (MA) and Land Degradation Assessment in Drylands (LADA) programmes)”.
Основное внимание в рамках докладов и обсуждений уделялось анализу данных и обработке изображений в таких областях, как дистанционное зондирование, географические информационные системы (ГИС) и фотограмметрия, а также их применению в целях рационального использования природных ресурсов, особенно для мониторинга водных ресурсов, процесса опустынивания, землепользования, загрязнения окружающей среды и изменений экосистемы в засушливых зонах. Presentations and discussions focused on data analysis and image processing in the areas of remote sensing, geographic information system (GIS), photogrammetry, and their applications in natural resources management, particularly monitoring water resources, desertification, land use, environmental pollution, and ecosystem changes in arid areas.
Я показал Обаме карту из моей книги "Общее благосостояние" (Common Wealth), на которой отображены совпадения засушливых районов и зон конфликтов. I showed Obama a map from my book Common Wealth, which depicts the overlap of dryland climates and conflict zones.
Он отлично разбирается во многих областях. He is at home in a variety of fields.
Большинство потенциальных беженцев от глобального потепления в конце концов окажется в засушливых зонах Ближнего Востока, Средиземноморья, центрального Китая и США. Most of the potential climate refugees will end up in huge zones of increasing dryness - the Middle East, the Mediterranean region, central China, and the US.
Они хотят поговорить с вами об областях взаимного интереса. They want to talk to you about areas of mutual interest.
Все миссии МВФ-Всемирного Банка в мире не смогут преодолеть проблемы малярии, или устойчивого к лекарственным формам туберкулеза, или даже низкой сельскохозяйственной производительности в засушливых регионах Африки. All of the IMF-World Bank missions in the world are not going to overcome the problems of malaria, or drug-resistant tuberculosis, or even low agricultural productivity in the arid regions of Africa.
Концерн давно прекратил производство в этих областях, но несмотря на это смог предотвратить регистрацию. This is a business sector that the group had long vacated, yet nonetheless managed to prevent the registration.
Водные ресурсы находятся под всё увеличивающимся давлением во многих частях света, особенно в засушливых регионах. Water supplies are increasingly under stress in large parts of the world, especially in the world's arid regions.
В интервью государственному Первому каналу телевидения Путин осудил украинскую военную кампанию по возврату удерживаемой сепаратистами территории в восточных Донецкой и Луганской областях, которые были захвачены в марте и апреле после того, как Москва аннексировала украинский полуостров Крым 18 марта. In an interview with state-run Channel One television, Putin denounced the Ukrainian military campaign to recover separatist-held territory in the eastern Donetsk and Luhansk regions that were seized in March and April, after Moscow annexed Ukraine's Crimean peninsula on March 18.
в засушливых районах Восточной Африки дождей не было уже два года. the rains have failed for two years running in the dry regions of East Africa.
Стороны выработали дорожную карту белорусско-турецкого взаимодействия, которая, по словам главы белорусского внешнеполитического ведомства, нацелена на углубление двустороннего сотрудничества в торгово-экономической и инвестиционной областях, в сферах промышленной кооперации, транспорта, сельского хозяйства, энергетики, а также на поиск новых форм и направлений взаимодействия. The parties worked out a roadmap of Belarusian-Turkish interaction, which, according to the head of the Belarusian foreign policy agency, is aimed at deepening bilateral cooperation in trade and economic and investment domains, in spheres of industrial cooperation, transportation, agriculture, energy, as well as a search for new forms and areas of interaction.
В некоторых особенно засушливых местах планеты, уничтожение лесов было таким безжалостным, и за ним следовал настолько интенсивный выпас скота, что леса не смогли вырасти заново. In some places, particularly the drier places of the globe, the deforestation was so severe, and was followed by such intense grazing, that forests have not been able to grow back.
Беларусь и Турция заинтересованы в развитии и углублении отношений во всех сферах и областях. Belarus and Turkey are interested in developing and deepening relations in all spheres and domains.
Действительно, в стадии разработки находятся проекты по разработке сортов, которые используют меньше воды и лучше сохраняют свою урожайность в суровых засушливых условиях, чем сегодняшние зерновые культуры. Indeed, there are projects underway to develop crop varieties that use less water and maintain their yield potential under harsher drought conditions than today's crops.amp#160;
Песков сказал, что слова Путина о государственности имелись в виду в контексте более широкой автономии, которая обсуждалась в течение месяцев с руководителями в Киеве в попытке успокоить страхи в русскоговорящих областях, что их культурные и языковые права в опасности. Peskov said Putin's reference to statehood was meant in the context of the broader autonomy that has been discussed for months with the Kyiv leadership as it struggles to allay fears in the Russian-speaking areas that their cultural and linguistic rights are in danger.
От Чада до региона Дарфур в Судане, до пустыни Огаден в Эфиопии, до сомалийских пустынь, и через Йемен, Ирак, Пакистан и Афганистан простирается громадная территория засушливых земель, где нехватка воды приводит к неурожаям, вымиранию скота, нищете и отчаянию. The conflicts from Chad to Darfur, Sudan, to the Ogaden Desert in Ethiopia, to Somalia and its pirates, and across to Yemen, Iraq, Pakistan, and Afghanistan, lie in a great arc of arid lands where water scarcity is leading to failed crops, dying livestock, extreme poverty, and desperation.
С 2 августа лимит выплат по "европротоколу" составляет 50 тыс. руб., а с 1 октября в Москве, Санкт-Петербурге, а также в Московской и Ленинградской областях он будет повышен до 400 тыс. руб. From August 2 on, the payout limit for accidents processed using a “europrotocol” amounts to 50 thou. roubles; whereas, on October 1, the limit will be raised to 400 thou. roubles in Moscow and Saint Petersburg, as well as in both Moscow and Leningrad Oblasts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !