Sentence examples of "затронут" in Russian

<>
Отключения агента передачи сообщений затронут кластерную группу MTA Outages Will Affect Cluster Group
В ходе обсуждения был также затронут вопрос о соотношении публикаций в электронном и бумажном форматах. The discussion also touched on the issue of proportion of electronic vs. hard copy publishing.
Был затронут вопрос о влиянии экономической глобализации на положение женщин. The impact of economic globalization on the situation of women was raised.
По словам Сергея Гуриева, ректора Российской школы экономики, любые изменения затронут хоть кого-то, так зачем рисковать, если деньги и так поступают? But as Sergei Guriev, head of the New Economic School in Moscow, pointed out, any change is going to involve a cost for someone, so why take the risk if the money is flowing in?
Хотя о правах мигрантов и упоминалось как о кросс-секторальном вопросе, в действительности он был затронут лишь поверхностно в ходе дискуссий и в окончательном докладе. While mention had been made of migrants'rights as a cross-cutting issue, in reality there had been only superficial references to it in the discussions and the final report.
Настало время для Франции перестать прятаться за идею французской исключительности ('L'Exception Francaise) и начать серьезные реформы, которые затронут весь электорат. It is time for France to abandon the indulgence of French exceptionalism ('L'Exception Francaise) and start serious reforms that engage the French electorate.
Мы знаем, что климатические изменения затронут всех нас. We know climate change is going to affect all of us.
На конференции в Аннаполисе был затронут этот вопрос, когда конец 2008 года был определен в качестве срока достижения этой цели. The Annapolis Conference touched on that issue when it formulated a time frame for realizing that objective by the end of 2008.
Был затронут вопрос о последствиях недостаточного донорского финансирования наименее развитых стран и сокращения численности персонала ПРООН в Африке. The implications of inadequate donor funding for least developed countries and the impact of reducing UNDP staff in Africa were raised.
Поскольку в докладе Целевой группы затронут широкий перечень вопросов политики, за отдельные аспекты которых отвечает ряд министерств, правительство учредило межучрежденческую рабочую группу должностных лиц для контроля за осуществлением доклада, включая, в частности, расходы, связанные с этим осуществлением. As the report of the Task Force concerns a wide range of policies, aspects of which are the responsibility of a number of Ministers, the Government established an inter-departmental working group of officials to consider the implementation of the report, including, in particular, the costs involved in implementation.
Эти различия затронут не только темпы интеграции, но и путь. Those differences will affect not just the pace of integration, but also the path.
Наиболее деликатный вопрос, который был затронут на конференции ООН – слишком деликатный для обсуждения G-20 – касался реформирования глобальной резервной системы. The most sensitive issue touched upon by the UN conference – too sensitive to be discussed at the G-20 – was reform of the global reserve system.
Во-вторых, с точки зрения настроения - американская компания приобретает российскую в секторе, который непосредственно затронут секторальными санкциями, хотя напрямую EDC не включена в список санкций. Second, from the standpoint of sentiment, a US company is acquiring a Russian company in a sector that is indirectly impacted by sanctions, although EDC is not on the sanctions list.
Если в ходе любых разбирательств в нижестоящем суде возникает какой-либо вопрос в отношении толкования настоящей Конституции и член, председательствующий судья считает, что затронут касающийся существа вопрос права, председательствующий судья должен передать этот вопрос в Высокий суд. “(4) If in any proceedings in a subordinate court any question arises as to the interpretation of this Constitution and the member presiding in the proceedings considers that a substantial question of law is involved, the member presiding must refer the question to the High Court.
Как результат, правительство России ввело масштабные бюджетные сокращения, которые затронут расходы на оборону, социальные программы и другие сферы. As a result, the Russian government has imposed sweeping budget cuts that will now affect defense expenditures as well as social programs and other areas.
В октябре 2003 года вопрос об этом проекте был вновь затронут с премьер-министром переходного правительства, и в настоящее время Группа по военным вопросам поддерживает связь с Национальной комиссией в целях возобновления работы. The project was raised again with the Prime Minister of the Transitional Government in October 2003, and the military unit is in touch with the National Commission regarding the resumption of the work.
Первое из них по теме " Налаживание партнерских отношений в целях уменьшения риска засухи и опустынивания " было организовано во взаимодействии с Международной стратегией уменьшения опасности бедствий Организации Объединенных Наций, для того чтобы привлечь внимание международной общественности к разрушительным последствиям засухи и опустынивания, особенно в Африке, где продолжительная засуха может иметь чудовищные последствия, которые затронут миллионы людей. The first of these was organized in collaboration with the United Nations International Strategy for Disaster Reduction on the theme “Building partnerships to reduce risk of drought and desertification”, the objective of which was to draw international attention to the devastating impacts, particularly in Africa, of drought and desertification, where prolonged drought can have dire effects involving millions of people.
От технологий нового поколения, позволяющих использовать беспилотники и создавать киберреальность, а скоро и автономные армии роботов и управляемой роботами авиации, которые существовали только в научной фантастике, до новых отраслей, где угрозы безопасности, скорее всего, затронут наши общие с союзниками интересы — от Арктики и Африки до общечеловеческих, политических и экономических последствий глобального потепления — новым альянсам нужно что-то еще. From next-generation technologies empowering cyber and drones and, soon, the autonomous robot armies and air forces that were once the province of science fiction, to new areas where security challenges are likely to involve the interests we share with our allies, from the Arctic to Africa to the human, political, and economic consequences of climate change, alliances require something else.
Каждый в этой комнате, если доживёт, будет затронут тем, что происходит в городах в рамках этого необычного явления. Everybody in this room, if you stay alive, is going to be affected by what's happening in cities in this extraordinary phenomenon.
Вопрос об ответственности государств-членов был вскользь затронут правительством Канады применительно к требованию о возмещении ущерба, причиненного аварией канадского вертолета в 1989 году, когда он эксплуатировался на Синае в интересах организации, созданной Египтом и Израилем, под названием «Многосторонние силы и наблюдатели (МНСН)». The question of liability of member States was incidentally touched upon by the Government of Canada in relation to a claim for injuries caused by a crash of a Canadian helicopter in 1989, while it was operating in the Sinai for an organization established by Egypt and Israel, the Multilateral Forces and Observers (MFO).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.