Sentence examples of "заявлением" in Russian

<>
Президент DP выступил с этим заявлением. The president of BP oil released this press statement.
Вместе с Вашим заявлением просим прислать общепринятые документы, включая резюме. In your application please provide the customary documentation including a resume.
Вслед за заявлением кардинала многие указали на США в качестве предупреждения об опасности политизации науки посредством религии. Following the Cardinal's declaration, many pointed to the US as a warning sign of the dangers inherent in politicizing science through religion.
Сегодня уже больше никого нельзя обмануть этим заявлением. No one is fooled by this claim anymore.
Это стало самым серьезным и решительным заявлением, касающимся глубоких связей между членами команды Трампа и Кремлем, хотя все свидетельства в этом деле являются косвенными. It’s the most serious set of allegations to date about deep connections between the Trump team and the Kremlin, though the case is largely circumstantial.
В соответствии с заявлением Генеральной Ассамблеи, изложенным в ее резолюции 61/159, УВКПЧ предлагает государствам-членам, спонсирующим младших экспертов, распространить сферу применения их национальных программ на граждан из развивающихся стран. In line with the General Assembly's pronouncement in its resolution 61/159, OHCHR encourages Member States sponsoring associate experts to extend their national programmes to nationals from developing countries.
Она предоставила документ с заявлением одного из работников о том, что он лично понес эти расходы, но не предоставила подтверждения факта получения им платежа в возмещение этих расходов. National did provide a document from an employee stating that he had personally incurred these costs, but National failed to provide evidence from him acknowledging receipt of payment for these costs.
нападение было, по сути, политическим заявлением. the attacks were, in essence, a political statement.
Перед заполнением Бланка заявления вам следует тщательно ознакомиться с Заявлением о раскрытии информации о продуктах и с Условиями. Before completing the Application Form you should read the PDS and the Terms carefully.
Государства сами иногда называют заявления, сделанные при подписании или ратификации, оговоркой, декларацией, заявлением о понимании и т.д.. States sometimes themselves characterize the statements made at signature or ratification as a reservation, declaration, statement of understanding, etc..
Просто убедитесь, что вы опередили МакАлистера с заявлением. Just make sure you beat McAllister to the claim.
Сенатор Джозеф Либерман (Joseph I. Lieberman) из Коннектикута, возглавляющий комитет по национальной безопасности и по вопросам государственного управления, во вторник выступил с заявлением, в котором отметил, что скандал "должен быть тщательно расследован, и, если обвинения подтвердятся, людей следует наказать". Sen. Joseph I. Lieberman (I-Conn.), chairman of the Homeland Security and Governmental Affairs Committee, said in a statement Tuesday that the scandal “needs to be thoroughly investigated and, if the allegations are true, people should be punished.”
На самом деле, The New York Times просто похоронила эту мысль внутри своего материала, ограничившись заявлением о том, что такие «расследования редко приводят к предъявлению обвинений в совершении преступлений». Indeed, the Times buried this idea deep within its story, stating that “such inquiries rarely lead to criminal charges.”
Пусть Луис и Джаред поработают над заявлением. Let us have Luis and Jared work on a statement.
17 октября 2001 года г-н Лопо обратился с заявлением о предоставлении разрешения оставаться в стране в течение неопределенного периода. On 17 October 2001, Mr. Lopo submitted an application for indefinite leave to remain.
Кроме того, были выявлены другие расхождения в отношении этого беспилотного летательного аппарата между заявлением Ирака и результатами инспекции. In addition, other inconsistencies were identified with regard to this unmanned aerial vehicle between Iraq's declaration and inspection findings.
А в этом году Путин выступил с точно таким же заявлением публично. And this year, Putin made precisely the same claim in public.
Такой регулярный обмен корреспонденцией оказался особенно полезным в следующих трех случаях: в случае путаницы в отношении применения международно-правовых стандартов, нуждающихся в уточнениях; когда урегулировать вопросы, связанные с заявлением об имеющих место нарушениях, помогло бы представление конкретных документов и материалов; когда урегулирование проблем, поднятых в заявлении о нарушениях, осуществляется в рамках протекающего правового процесса. Three scenarios in which such sustained correspondence has proven especially valuable are when there has been an ill-defined disagreement regarding the application of international legal standards in need of clarification, when the provision of specific pieces of documentation would have helped resolve an allegation, and when an allegation's resolution has been subject to an ongoing legal process.
В ходе прошедших недавно встреч нынешнее правительство Непала выступило с новым заявлением, в котором оно настаивало на том, что эта проблема касается Бутана и находящихся в лагерях беженцев, а не Бутана и Непала, и что Бутан должен обращаться непосредственно к беженцам в лагерях. During recent meetings, the current Government in Nepal has introduced a new element, stating that the problem is between Bhutan and the camp people, and not between Bhutan and Nepal, and that Bhutan should talk directly to the people.
Я начал писать то, что называется программным заявлением. I began writing what they call a mission statement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.