Sentence examples of "здравая" in Russian with translation "sensible"

<>
То, что критики называют отступлением, это на самом деле здравая попытка привести американские обязательства и действия в соответствие с интересами и ресурсами, имеющимися у США. What critics call “retreat” is more accurately seen as a sensible effort to bring U.S. commitments back in line with U.S. interests and resources.
Противостоять давлению с обеих сторон будет непросто, но это для Киева самая здравая и разумная политика: получать экономические преимущества от сближения с Западом, предотвращая при этом геополитические риски, связанные со вступлением в военные союзы против России. Resisting pressure from both sides might not be easy, but it is the most sensible policy for Kyiv: gain economic benefits from joining the West while avoiding the geopolitical risks of aligning militarily against Russia.
- вполне здравый способ смириться с неизбежностью старения. It's actually a sensible way of coping with the inevitability of aging.
Ее мать - мерзавка, но у нее есть здравый смысл. The mother's a bitch but a sensible one.
Кажется, никто не может предписать здравое разрешение долгового кризиса ее периферийных стран. No one seems to have the power to impose a sensible resolution of its peripheral countries' debt crisis.
Необходимо отметить, что подобные результаты являлись незапланированными последствиями принятия решений, в целом отличающихся здравым смыслом. It is important to note that these were unintended consequences of basically sensible policy decisions.
Он здраво заметил, что патриотизм не означает «действовать в интересах правительства», но «действовать во имя своей страны.... He sensibly argues patriotism is not “acting to benefit the government,” but to “act on behalf of one’s country. . . .
Я даже не мог вообразить, почему он так долго не разгружает веревку, не находил здравого ответа на это. I just couldn't figure out why it was taking him so long to get his weight off the rope, there was no sensible explanation for it.
Здравомыслящие люди, заинтересованные в здравой американской внешней и оборонной политике должны приветствовать решение Сената ратифицировать новый Договор СНВ. The Senate's passage of the resolution of ratification of the New START treaty should be greeted as good news by sensible people interested in a sound American foreign and defense policy.
Да, возможно разложение Американского разума и разума по всей Земле, если мы не начнём мыслить здраво об этих вещах. Yes, there could be a rotting of the American mind, and of the minds all the way around the earth, if we don't start to think sensibly about these things.
В конечном итоге Кремль, похоже, осуществляет весьма здравую и разумную стратегию, принимая во внимание технические и материальные ресурсы России. Ultimately, the Kremlin seems to be pursuing a relatively sensible strategy, given Russia’s technical and material resources.
Тем не менее, есть обнадеживающие признаки того, что меньшинство здравых голосов в этой дискуссии начинают получать внимание, которого они заслуживают. Nevertheless, there are encouraging signs that the minority of sensible voices in this debate are beginning to get the attention they deserve.
Ольянта Умала, возможно, сдержит свои обещания и дополнит впечатляющий экономический рост, который наблюдался в Перу все прошлое десятилетие, здравой социальной политикой. Ollanta Humala might keep his promises and complement Peru’s spectacular economic growth over the past decade with sensible social policies.
На уровне штатов и городов по-прежнему много здравых, достойных и интеллигентных политиков, победивших на выборах и пытающихся обеспечить разумное управление. And, at the state and city level, there are still plenty of sane, decent, and intelligent elected officials trying to provide sensible leadership.
Способность Настасе продолжить здравую программу чрезвычайно зависит от партийной сплоченности, а по данному вопросу PDSR настолько же разделена, как и коалиция Константинеску. Whether Nastase can pursue a sensible program depends mightily on party unity, and here the PDSR is as divided as Constantinescu’s coalition.
Этот образовательный подход проистекает главным образом из здравой идеи о том, что общие подходы к пониманию экономических проблем полезнее для изучения, чем мешанина из моделей. This educational approach stems largely from the sensible idea that a framework for thinking about economic problems is more useful to students than a ragbag of models.
Так или иначе, идея производства иностранного оружия в Америке кажется здравой и экономичной. В этом случае США не нужно будет покупать его у ненадежных и сомнительных зарубежных торговцев оружием. Either way, it seems like a sensible and economical idea to produce foreign weapons in America, rather than having to procure them from unreliable or unsavory international arms merchants.
Но кроме такого паникерства существует вполне здравый и разумный анализ, авторы которого признают, что Абэ не может просто так отказаться от своих экономических реформ или переключиться на воинственный тон по отношению к Китаю. However on the sidelines of such alarmism is some sensible analysis recognizing that Abe can’t simply abandon his economic reforms or switch gears towards a hawkish approach on China.
Моя делегация приветствует и ценит эти усилия и полагает, что это предложение выдвигает здравые и позитивные тезисы в русле истинной попытки добиться прорыва в том заторе, в котором пребывает КР в связи со своей программой работы. My delegation welcomes and appreciates this effort and are of the view that the proposal offers sensible and positive suggestions in a genuine endeavour to make a breakthrough in the stalemate facing the Conference on its programme of work.
Критерий эффективного контроля получил поддержку в качестве здравого, правильного, объективного и эффективного критерия при решении этого вопроса; как глубоко укоренившийся в практике Организации Объединенных Наций в рамках операций по поддержанию мира и руководящий принцип всей концепции ответственности международных организаций. The effective control test was welcomed as a sensible, appropriate, objective and effective criterion for addressing the question; as deeply rooted in the practice of the United Nations within the framework of peacekeeping operations; and as a guiding principle of the entire concept of responsibility of international organizations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.