Sentence examples of "зимних Олимпийских игр в Сочи" in Russian

<>
Среди обвинений можно назвать следующие: сотрудники официальных служб безопасности присутствовали в лабораториях во время Зимних Олимпийских игр в Сочи, создавая «атмосферу угрозы» и «вмешательства российского государства». Among the offenses: Official security services were present in testing labs during the 2014 Winter Olympics in Sochi, Russia, creating an "atmosphere of intimidation" and "interference by the Russian state."
Точно так же, как гигантские инфраструктурные проекты для Зимних Олимпийских игр в Сочи, во всех смыслах важный мост строится без учета разумных сроков, большого политического давления, близким другом Путина в вопросе контроля финансов и компанией, контролируемой государством, которой удалось сохранить остатки ее советского наследия. Just like the gargantuan infrastructure projects for the Sochi winter Olympics, the all-important bridge is being built with no regard for reasonable timing, lots of political pressure, a Putin crony in control of the finances and a state-controlled company that has managed to preserve bits and pieces of its Soviet heritage.
В прошлом он уже демонстрировал подобную мягкость и снисходительность в преддверии масштабных событий: к примеру, накануне Зимних Олимпийских игр в Сочи в 2014 году он освободил из тюрьмы бывшего миллиардера и своего оппонента Михаила Ходорковского, а также членов женской панк-группы Pussy Riot. He’s shown leniency before such showcase events in the past. In the run-up to last year’s Sochi Winter Olympics, he pardoned jailed billionaire opponent Mikhail Khodorkovsky and freed members of punk bank Pussy Riot.
Во время Зимних Олимпийских игр в Сочи десятки российских спортсменов, в том числе 15 медалистов, показали положительные результаты проб на допинг. At the 2014 Winter Olympics in Sochi, dozens of Russian athletes, including at least 15 medal winners, tested positive for banned substances.
Российские власти предусмотрели все и ничего не оставили без внимания при проведении зимних Олимпийских игр в Сочи в 2014 году. Russian authorities left nothing to chance when the country hosted the Olympics in Sochi in 2014.
Появление русских джихадистов создает угрозу не только для зимних Олимпийских игр в Сочи, но и для России в целом. The emergence of ethnic Russian jihadists poses a threat to not only the 2014 Winter Olympic Games in Sochi, but also to Russia as a whole.
Накануне Зимних Олимпийских игр в Сочи и во время самих соревнований американские средства массовой информации объявили об открытии сезона охоты на эту нацию. In the lead-up to the Winter Olympics in Sochi and continuing during the Games, the U.S. media declared open season on the nation.
По мере приближения зимних Олимпийских игр в Сочи в 2014 году Россия испытывает все возрастающую потребность взять ситуацию под свой контроль. The approach of the Sochi Winter Olympics in 2014 increases the need for Russia to get a grip on the situation.
Кремль, которому очень не хочется портить свой имидж в преддверии зимних Олимпийских игр в Сочи, не желает применять силовую тактику на Украине. Да если бы и желал, совершенно непонятно, какое воздействие он может оказать. The Kremlin, hyperconscious of its image as the Sochi Winter Games approach, won’t want to be seen using strong-arm tactics in Ukraine, and even were it so inclined, it’s not clear what pressure it could apply.
После Зимних Олимпийских игр в Сочи вряд ли можно найти более удачный пример слияния спорта, патриотизма и бизнеса в современной России, чем превращение Джонса в феномен российского бокса. Next to the 2014 Sochi Olympics, there is perhaps no better exposition of how sport, patriotism and business intersect in modern Russia than Jones’s emergence as a Russian boxing phenomenon.
Это событие произошло почти сразу после Зимних Олимпийских игр в Сочи и кровавых столкновений на киевском Майдане, в результате которых пророссийский президент Украины Виктор Янукович был вынужден бежать из страны. The move came on the heels of the Sochi Olympic Games and the bloodbath in Kyiv’s Maidan Square that led to pro-Russian President Yanukovych’s hasty flight from Ukraine.
RBCDaily.ru и KP.ru сообщили о его недавнем общении с волонтерами (а также с музыкантами из группы Мурзилки International), которые недалеко от берегов Черного моря очищают от мусора горнолыжные склоны в преддверии Олимпийских Игр в Сочи в 2014 году. RBCDaily.ru and KP.ru reported on his recent visit with volunteers (and the musical group Murzilki International) who were on the Black Sea coast to clean up ski slopes in advance of the 2014 Olympics near Sochi.
Подобно текущему скандалу с ФИФА, он тоже возник в США. Организаторы Зимних Олимпийских игр в Солт-Лейк-Сити соблазняли членов МОК подарками, дорогостоящими поездками и — как в случае с дочерью одного из членов МОК — даже учебой в престижном американском университете. Like the current FIFA scandal, it emerged in the U.S. The organizers of the 2002 Salt Lake City Winter Olympics tempted IOC members with gifts, expensive trips and, for a member's daughter, tuition at an American university.
Этот ужин состоялся накануне двух важных событий, в рамках которых Россия проявила себя на международной арене двумя совершенно разными способами: за несколько дней до начала Олимпийских игр в Сочи и за несколько недель до аннексии Крыма Россией. The gala occurred right before Russia took the world stage in two very different ways: days before the Sochi Olympics and weeks before Russia annexed Crimea.
Во время Зимних Олимпийских игр в Ванкувере в 2010 году канал NBC потерял 223 миллиона долларов, однако на этот раз руководство компании рассчитывает получить хорошую прибыль за счет продаж рекламы в течение 18 дней соревнований, которые начнутся 7 февраля. NBC lost $223 million on the 2010 Winter Games in Vancouver, Canada, but the company has said it expects to turn a profit this time around based on strong advertising sales for the 18 days of competition beginning Feb. 7.
Акции этой государственной компании на фондовом рынке падают три года подряд, а Газпром в это время увеличивает расходы, тратя деньги на все - от Олимпийских игр в Сочи до проектов в Сибири. The state-run company has tumbled three straight years in the stock market as it stepped up spending on everything from the Olympic games in Sochi to projects in Siberia.
Ожидалось, что это станет захватывающим спуском по снежному склону внутри огромного надувного шара – «зорба», который должен быть одним из символов зимних Олимпийских игр в следующем году. Однако катание в шаре обернулось трагедией для находившихся в нем двоих россиян. It was supposed to be a thrilling ride down a ski slope inside a giant inflatable ball that is to be one of the symbols of next year's Winter Olympics; it ended in tragedy for the two Russian men inside.
Теперь, когда состоялось официальное открытие Олимпийских игр в Сочи, я буду стараться освещать и эту тему тоже, однако данные на конец года от Росстата уже опубликованы, и теперь можно официально заявить о том, что с момента распада Советского Союза в России впервые зарегистрирован естественный прирост населения. The Sochi Olympics are now officially underway, and I’ll be pivoting to cover that shortly, but the end of the year results from Rosstat are in and it’s official: Russia just recorded the first natural population growth since the Soviet Union collapsed.
Перед началом Олимпийских игр в Сочи северокавказские повстанцы взяли на себя ответственность за три взрыва бомб в расположенном на юге страны городе Волгограде. In the run-up to the 2014 Sochi Olympics, the North Caucasus insurgency claimed responsibility for three deadly bomb blasts in the southern city of Volgograd.
Хозяин Олимпийских игр в Сочи, очевидно, до сих пор продолжает кичиться той властью, которая сейчас сконцентрирована в его руках. The ringmaster of Sochi seems still to be glorying in the vast powers at his disposal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.