Sentence examples of "значительного" in Russian with translation "vast"

<>
Для значительного большинства инвестирование явилось либо "основным", либо, по крайней мере, "частичным" мотивом для осуществления покупки. For the vast majority, investment was either "a major consideration" or at least "in part" a motive for buying.
Особое сожаление вызывает то, что незначительный прогресс был достигнут в отношении реформы Совета Безопасности, несмотря на продолжающиеся усилия со стороны значительного большинства государств-членов. It is highly regrettable that little progress has been achieved with regard to Security Council reform despite the continuous efforts of the vast majority of Member States.
Я по-прежнему восторгаюсь работой значительного большинства сотрудников полиции, однако нельзя отрицать, что некоторые из них плохо обращаются с теми людьми, которых они и призваны защищать. I still have admiration for the vast majority of police officers, but there is no denying that some are guilty of mistreating the people they are supposed to serve.
В области, где коммерческие выгоды ограничены, а потенциал для значительного улучшения здоровья и экономики целых стран огромен, ученые должны продолжать преодолевать разобщенность и сотрудничать для всеобщего блага. In an area where commercial gains are limited, but the potential for vastly improving the health and economies of entire countries is enormous, scientists must continue to break down silos and collaborate for the global good.
«Низкие показатели государственного долга выгодно отличают Россию от значительного большинства как развитых стран, так и государств формирующихся рынков», - говорится в отчете министерства, который посвящен долговой стратегии страны до 2014 года. “Low levels of state debt favorably set Russia apart from the vast majority of developed and developing countries,” the ministry said in the report, which outlines its debt strategy through 2014.
Ключевыми ингредиентами, которые помогут сделать это партнерство политически популярным у широкого большинства, могут стать щедрые обязательства Евросоюза в отношении мобильности, помощи малым и средним предпринимателям, значительного расширения возможностей в сфере образования. Generous EU commitments on mobility, aid to SMEs and entrepreneurs, and a vast increase in educational opportunities are among the key ingredients that could make such a partnership politically popular for a vast majority.
Это означает, что целью значительного большинства российских авиаударов и других операций были не группы экстремистов, Исламского государства или фронта ан-Нусры (сирийской ветви Аль Каиды, которая теперь называется Джебхат Фатах аль-Шам). This means that the vast majority of Russian airstrikes and other operations have not targeted extremist groups, whether the Islamic State or the Nusra Front (al Qaeda’s Syrian affiliate, which now calls itself Jabhat Fatah al-Sham).
В ходе нападений, совершенных оккупирующей державой, в качестве всех мишеней были избраны объекты, находящиеся в жилых палестинских кварталах, что вызвало большое число жертв, привело к нанесению значительного материального ущерба и вызвало обостренное чувство страха и паники у палестинского населения. The attacks by the occupying Power have all targeted facilities located in residential Palestinian neighbourhoods, causing a high number of injuries, wreaking vast physical destruction, and intensifying fear and panic among the Palestinian people.
Представитель считает, что риск значительного увеличения числа лиц, недобровольно перемещенных в результате изменения климата, оправдывает признание мер реагирования на такое перемещение и связанных с этим прав человека и гуманитарных последствий в качестве мер, необходимых для адаптации к изменению климата и включения их в перечень адаптационных мер, представленный в документе об изменении климата, принятом после конференции в Киото. The Representative is of the opinion that the risk of a vastly increasing number of persons forcibly displaced by the effects of climate change justifies recognition of responses to such displacement and its human rights and humanitarian consequences as measures necessary to adapt to climate change and to include them in the post-Kyoto instrument on climate change into the catalogue of adaptation measures.
Теперь, когда акцент стал делаться на позитивном влиянии хорошо отлаженных рынков на распределение ресурсов и рост экономической эффективности и на необходимости проведения реформ для того, чтобы государственные структуры также заработали более эффективно, был по-новому осознан тот факт, что ввиду значительного объема ресурсов, прямо или косвенно контролируемых государственными властями, коррупция, приводящая к растрате ресурсов, грозит принести колоссальные убытки обществу. With the new emphasis on the beneficial role of properly functioning markets for the allocation of resources and the promotion of economic efficiency and the insistence on reforms to make Governments also function more effectively, has come a new awareness that given the vast resources directly or indirectly controlled by public authorities, corruption which leads to the misallocation of resources represents potentially staggering losses to society.
Результат был резким и значительно превзошел ожидания. The result was dramatic and vastly exceeded expectations.
Простые решения могут оказать значительное воздействие на температуру воздуха. Simple solutions can make a vast difference to temperatures.
Тем не менее, достижения ЕС значительно перевешивают его нынешние трудности. Still, the EU's accomplishments vastly outweigh its current difficulties.
На практике это позволит России оказывать значительное влияние на восточную Украину. In practice this would enable Russia to exert vast influence in eastern Ukraine.
Этот вариант может значительно сократить список продуктов, которые необходимо будет непосредственно запретить. This option could vastly shorten the list of products that will need to be banned outright.
Значительный охват. Огромная сеть YouTube поможет показать объявления потенциальным клиентам из списка ремаркетинга. Broader scope: With YouTube's vast network, your video ad can reach potential customers on your remarketing list.
Дело не только в том, что Российская Федерация значительно уступает в численности и ресурсах. It’s not just that the Russian Federation is vastly outnumbered and outspent.
Значительное большинство получателей родительского пособия- женщины (в 2000 году их доля составляла 92 процента). The vast majority of Parenting Payment recipients are women (92 per cent in 2000).
Я верю, что существенные расхождения во мнениях совсем не так значительны, как всегда представляется. It is my belief that the actual differences in opinion are not so vast as they always appear.
В течение прошлого века наш мир претерпел значительные изменения – и не только благодаря технологиям. Our world has changed vastly over the past century – and not only because of technology.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.