Sentence examples of "значительную" in Russian with translation "big"

<>
Бизнес-правила могут играть значительную роль при построении базы данных. Your business rules can play a big part in your database design.
Российские облигации составляют значительную часть облигационного портфеля каждого из развивающихся рынков. Russian bonds are a big part of every emerging market bond portfolio.
С одной стороны, отдельные отрасли экономики высоко продуктивны и завоевали значительную долю международных рынков. On one side, sectors of the economy demonstrate extraordinary productivity, and have won big shares of international markets.
Проще говоря, борьба с краткосрочными интересами превратилась в более значительную политическую проблему, чем она того заслуживает. Simply put, ending short-termism has turned into a bigger political issue than it deserves to be.
Значительную часть времени в работе по обслуживанию на «Звезде» занимает уборка и уход за системой жизнеобеспечения. A big part of the maintenance routine is cleaning and maintaining the life-support system on Zvezda.
очень мало платя вкладчикам и много зарабатывая за счет покупки гарантированных правительственных долговых обязательств, которые приносят значительную отдачу. paying very little to depositors, and earning a big "spread" by buying guaranteed government debt, which yielded healthy returns.
Большие процентные движения VIX обычно не отслеживаются этими продуктами, но маржинальные продукты (UVXY, CVOL TVIX) часто делают значительную работу по отслеживанию больших краткосрочных движений VIX. Big VIX percentage moves usually aren’t matched by these products, but the leveraged products (UVXY, CVOL TVIX) often do a respectable job of tracking the big short term VIX moves.
Европейский союз является крупнейшим донором в регионе и через свои программы PHARE и ОБНОВА предоставляет значительную помощь Албании, Боснии и Герцеговине и бывшей югославской Республике Македонии. The European Union as the biggest donor in the region provides substantial assistance through its Phare and Obnova programmes to Albania, Bosnia and Herzegovina and the Former Yugoslav Republic of Macedonia.
Однако 1% ВВП - все же не очень большая сумма, и Фонд Гейтса, который после вклада Баффета будет стоить около 60 миллиардов долларов, составляет значительную часть общей суммы. However, 1% of GDP is still not a very big number, and the Gates Foundation, with about $60 billion after Buffett's bequest, now accounts for a substantial share of the total.
Хотя, как известно, в прошлом главными импортерами оружия и вооружений были «военные бароны», теперь в их обороте все более активную и значительную роль играют торговцы оружием и другие бизнесмены. While in the past warlords were known to have been the main importers of arms and weapons, arms traders and other businessmen are increasingly playing a more active and bigger role in this traffic.
Даже если США и хотели сыграть более значительную роль в послевоенной Сирии, пассивность во многом ослабила их способность сделать это, как сказал отставной генерал Джон Аллен (John Allen), бывший спецпредставитель США при антиигиловской коалиции. Even if the United States wanted to play a bigger role in postwar Syria, its disengagement has weakened its ability to do so, said retired Marine Gen. John Allen, the former U.S. envoy for the anti-Islamic State coalition.
И, наконец, Банк должен играть более значительную роль в вопросах охраны окружающей среды и, в общем, способствовать появлению более ответственного отношения к окружающей среде как со стороны богатых, так и со стороны бедных стран. Last but not least, the Bank needs to play a much bigger role in environmental issues and, in general, in promoting good international citizenship by both rich and poor countries.
Но влияние на рост производства, то, что в конечном итоге имеет значение, тем больше, чем более открытой является экономика - кое-что еще, что принесло бы странам кандидатам значительную пользу при скорейшем вступлении в ЭДС. But the effect on output growth, which is what matters in the end, is bigger the more open an economy is-one more way that the candidate countries could gain considerably from early EMU membership.
Это большой пакет согласованных правил и норм, позволяющих превратить США и значительную часть Европы в зону свободной торговли. Согласно утверждениям Еврокомиссии и Белого дома, это позволит увеличить общий объем торговли на целых 50 процентов. It is a big basket of agreed-upon rules and regulations that would make the United States and much of Europe a free trade zone, perhaps increasing overall trade by as much as 50 percent, according to the European Commission and the White House.
В результате французские социалисты всегда занимали более левые позиции, чем их европейские партнеры, считая, что государство должно играть значительную роль в экономике после крупных проектов национализации 1981 года во время первого президентского срока Франсуа Миттерана. As a result, French Socialists always positioned themselves to the left of their European partners, giving a major economic role to the state following the big nationalizations that took place in 1981 after François Mitterrand was first elected president.
По мере того как международные банкиры разоряются, создавая легионы безнадежных кредитов, африканские банкиры продолжают получать прибыль по-старинке: очень мало платя вкладчикам и много зарабатывая за счет покупки гарантированных правительственных долговых обязательств, которые приносят значительную отдачу. While international bankers went bust by making legions of bad loans, African bankers stuck to earning profits the old-fashioned way: paying very little to depositors, and earning a big “spread” by buying guaranteed government debt, which yielded healthy returns.
То, что легко или вполне доступно для больших компаний, имеющих значительную долю на рынке, комфортные потоки денежных средств, банковские кредиты и пользующихся услугами продвинутых юридических фирм, может оказаться трудным или даже невозможным для более мелких компаний. What is easy or affordable for a big company that enjoys a good market share, a comfortable cash flow, bank credit and the services of sophisticated law firms, may prove difficult or impossible for smaller companies.
ОАЕ, субрегиональные организации и многие отдельные африканские страны проявили похвальную готовность взять на себя более значительную роль в поддержании мира в Африке, однако в настоящее время их потенциал в этой области существенно ограничен ввиду нехватки должным образом подготовленных кадров и ресурсов, особенно нехватки оборудования, а также основных видов снаряжения, необходимого для поддержания дееспособности любого подразделения. The OAU, subregional organizations and many individual African States have shown a commendable interest in assuming a bigger role in peacekeeping in Africa, but at present their capacity to do so is severely restricted by lack of training and resources, especially shortages of equipment and of the basic supplies that any unit needs to sustain itself in a theatre of operations.
РС-28 слишком велика, чтобы ее можно было спрятать, слишком тяжела, чтобы ее перевозить, и слишком важна, чтобы противник мог ее игнорировать. Она станет существенным фактором, загоняющим нас во второй вышеописанный сценарий. При таком сценарии Россия продолжит развертывание тяжелых МБР, которые составят значительную часть ее ядерного арсенала и существенно дестабилизируют обстановку вне зависимости от того, какие решения будет принимать новая американская администрация. Too big to hide, too heavy to move and too important for an opponent to ignore, the RS-28’s going to be a major factor locking us into the second scenario sketched above — one in which Russia continues to deploy a substantial fraction of its strategic arsenal on destabilizing heavy ICBMs — regardless of what the new US administration decides.
Поэтому нужно ожидать значительного шока. So expect big shocks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.