Sentence examples of "значительные" in Russian with translation "big"

<>
Если так произойдет, то это будет иметь значительные последствия для рынков облигаций и FX. If this happens then it could have big ramifications for the bond and FX markets.
В тоже время формула Хонга проста, и она начинает давать значительные результаты, когда заработок становится действительно большим. Still, Hong’s formula is simple, and it starts to bite when earnings get really big.
Хорошая новость заключается в том, что есть три сравнительно простые меры, которые могли бы принести значительные изменения. The good news is that there are three relatively simple interventions that could make a big difference.
Что еще удивительнее, учащиеся, оценки которых на момент начала работы программы были самыми низкими, показали самые значительные успехи. Even more impressive, the students who started with the lowest scores in math made the biggest strides.
Его гипотеза заключается в том, что в бедных странах существует множество проблем, так что простые изменения могут принести значительные результаты. Its hypothesis is that there is a great deal of “slack” in poor countries, so simple changes can make a big difference.
Они вносили значительные добровольные взносы, оказывали добровольную помощь, шли на сделку с собственной совестью, не сообщая в прессе об ухудшающемся здоровье президента. They made big donations, volunteered, compromised with their conscience by not covering the president's worsening health in the media.
Но, что касается самих экономических реформ, Спенс приходит к заключению, что надо предпринимать небольшие шаги, чтобы получить значительные изменения в долгосрочной перспективе. But, as Spence puts it with regard to economic reform itself, you need to take small steps in order to make a big difference in the long run.
Компании General Motors и Ford также имеют значительные производственные мощности в России, хотя ни одна из них не экспортирует сделанные там автомобили. General Motors and Ford are also big operators in Russia, although neither exports vehicles from there.
Джим Роджерс (Jim Rogers), бывший партнер Джорджа Сороса (George Soros) в его легендарном Quantum Fund, решил вложить значительные средства в российский сельскохозяйственный ренессанс. Jim Rogers, the former partner of George Soros (Trades, Portfolio) at his legendary Quantum Fund, is leveraging Russia’s agriculture renaissance as his next big investment.
Если это «большая дырка от бублика», то у евро могут быть значительные проблемы, и уровень 1.10 будет возможен позже в этом году. If that is a big, fat nothing, then the EUR could be in big trouble and 1.10 could be on the cards for later this year.
Теперь все чаще и чаще значительные спорные вопросы, встающие перед нами, имеют отношение к внутренним сторонам жизни, они обращены скорее вовнутрь, нежели наружу. Now, increasingly, the great divide and the big questions facing us will pertain to the internalities of existence, to the self, rather than to the outside.
Наиболее значительные изменения имели место в Германии - крупнейшей экономике еврозоны - где годовой рост ВВП составил 2.7% - самый высокий показатель с 2000 года. Germany, the euro zone's biggest economy, had a particularly dramatic turnaround, with annual GDP up by 2.7% in 2006, the highest rate since 2000.
В Европе, фактически, могли бы иметь место значительные политические перестановки, если бы Франция высказалась против европейской Конституции, а Тони Блэр выиграл предстоящие выборы в Великобритании. Europe, in fact, might be on the verge of a major political re-alignment if the French vote No and Tony Blair wins big in the forthcoming UK election.
К тому же, Озборн указал в предыдущих выступлениях по бюджету на некоторые более значительные изменения касательно налогов, которые вступят в силу в этом финансовом году: Added to this, Osborne has signaled in prior budgets some of the bigger changes to taxes that will come into effect this financial year:
Обильный урожай в мире, включая рекордное производство во Франции и предполагаемые значительные сборы в Австралии, означают, что глобальная конкуренция вряд ли ослабнет в ближайшее время. Big crops worldwide, including record production in France and a looming harvest in Australia, mean global competition is unlikely to let up any time soon.
У администрации и так хлопот полон рот в области внешней политики, однако это классический случай, когда небольшое вложение сейчас может предупредить или ограничить гораздо более значительные проблемы позже. The administration's foreign policy plate is full, but this is a classic case in which a modest investment now can help prevent or contain bigger problems later.
Наоборот, некоторые наиболее значительные случаи краха на фондовых рынках происходили как раз в период быстрого подъёма экономики, и обычно их причиной было ускорение темпов инфляции и повышение процентных ставок. On the contrary, some of the biggest stock-market crashes have occurred during periods of rapid growth, usually triggered by accelerating inflation and rising interest rates.
Но более значительные, продуктивные аргументы сосредотачиваются на том, как формировать сферу образования, рынки труда, научные исследования и политику социального обеспечения для того, чтобы помочь обществу адаптироваться к окружающему их миру. But the bigger, more productive arguments are about how to shape education, labor markets, scientific research, and social-welfare policies in order to help societies adapt to the world around them.
Истец заявил, что значительные средства были направлены на поддержание кандидатов тройки во время всеобщих выборов 1990 года, на которых партия Наваза Шарифа одержала крупную победу над Народной партией Беназир Бхутто. The plaintiff alleged that large amounts of funds were channeled to the troika's favored candidates to contest the 1990 general election, in which Nawaz Sharif's party won a big victory over Benazir Bhutto's Peoples' Party.
Это политическое землетрясение имеет множество причин, но самые значительные из них – снизившийся и не желающий расти уровень жизни, безработица, выражающаяся в процентном отношении двузначными числами, и отсутствие надежды на лучшее будущее. There are many reasons for this political earthquake, but the biggest are the enduring misery of depressed living standards, double-digit unemployment rates, and diminished hopes for the future.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.