Exemples d'utilisation de "зрелым" en russe

<>
Народ Ливии может оказаться более политически зрелым и умудренным, чем полагают многие наблюдатели. Libya's people may be more politically mature and sophisticated than many observers believe.
Это мои "трусики", и в них я чувствую себя зрелым. They're my "mantles," and they make me feel virile.
Плод должен быть зрелым, то есть без видимых признаков незрелости (непрозрачность, отсутствие запаха, чрезмерно пористая мякоть) или перезрелости (чрезмерная прозрачность или брожение мякоти) The fruit must be physiologically ripe, i.e. without evidence of unripeness (opaque, flavourless, exceedingly porous flesh) or over-ripeness (exceedingly translucent or fermented flesh)
Им не хватает политического образования, которое формирует политиков в странах с более зрелым демократическим строем. They lack the political education that produces politicians in more mature democracies.
Иногда это больно – вести себя ответственно, однако это дает возможность продемонстрировать, что значит быть по-настоящему зрелым. Being responsible hurts sometimes, but it can also demonstrate what it means to really be mature.
И мы видели арабские СМИ, способствующие зрелым спорам о демократии, конституционализме и роли ислама в современном государстве, а не выдающие дезинформацию и грубую пропаганду. And we have seen the Arab media foster a mature debate about democracy, constitutionalism, and the role of Islam in the modern state, rather than dispensing disinformation and crass propaganda.
Если смотреть сквозь призму истории, то главная работа президента США заключается в том, чтобы быть достаточно мудрым и зрелым, чтобы противостоять неудержимой военной машине. Viewed through the lens of history, the main job of US presidents is to be mature and wise enough to stand up to the permanent war machine.
К тому времени мощным, зрелым отраслям американской промышленности было гораздо выгоднее начать выходить на мировые потребительские рынки, чем оставаться в стороне от импортной конкуренции. By that time, America’s powerful, mature industries were better served by a federal policy of seeking to open foreign consumer markets than by further protection from import competition.
Он заявил, что ЮНКТАД как организация может испытывать большую профессиональную гордость и удовлетворение в связи с тем, что эта программа стала зрелым и жизненно важным компонентом международной помощи Палестине. He said that UNCTAD as an organization could take great professional pride and satisfaction at seeing this programme grow into a mature and vital component of international aid to Palestine.
Соревнуясь с постаревшим Пересом, который занял пост после убийства Ицхака Рабина, Нетаньяху придал своим волосам оттенок седины для того, чтобы выглядеть более зрелым, и затем воспользовался неудачной мини-войной и озлобленностью арабских избирателей Израиля. Competing against an older Peres (who had taken over after the assassination of Yitzhak Rabin) Netanyahu dyed his hair white to appear more mature, and then took advantage of a badly handled mini-war and the anger of Israel’s Arab voters.
Соревнуясь с постаревшим Пересом, который занял пост после убийства Итжака Рабина, Нетаньяхи придал своим волосам оттенок седины для того, чтобы выглядеть более зрелым, и затем воспользовался неудачной мини-войной и озлобленностью арабских избирателей Израиля. Competing against an older Peres (who had taken over after the assassination of Yitzhak Rabin) Netanyahu dyed his hair white to appear more mature, and then took advantage of a badly handled mini-war and the anger of Israel's Arab voters.
Китай достаточно зрел, чтобы понять это; China is mature enough to understand this;
Не то, чтобы вы не зрелый. Not that you're not virile.
Мисс Поп-Дива вышла из-под опеки в зрелом возрасте 15-ти лет. Little Miss Pop Diva had herself emancipated at the ripe old age of 15.
Власти считали рост преступности естественным следствием войны и многие полагали, что по достижении молодыми членами банд зрелого возраста, банды исчезнут сами по себе Officials saw increased crime as the natural cost of war, and many predicted that as young members matured, the gangs would disappear.
То зрелые клетки больше не передаются. Those mature cells are no longer transferrable.
Я достаточно зрелый, и очень хочу детей поскорее I am virile, and I can't wait to have kids
Черный запах сыра запах молодых особ маслин и симпатичный цыганский запах девочек зрелого ананаса именно поэтому, именно поэтому, именно поэтому The black ones smell of cheese the young ladies smell of olives and the pretty gypsy girls smell of ripe pineapple that's why, that's why, that's why
Многие впоследствии стали более зрелыми в политическом плане, пересмотрели свои взгляды и отказались от оружия в пользу мирных действий, формируя политические партии и соперничая на выборах. Many subsequently matured politically, revised their worldview, and shifted from armed to unarmed activism, forming political parties and contesting elections.
В смысле, такая же зрелая и чувственная. In kind of a mature, voluptuous way.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !