Sentence examples of "игрой" in Russian with translation "play"

<>
Чтобы играть, оптический диск с игрой должен быть в дисководе. The disc must always be in the disc drive to play it.
Я не уверен, что загнать нас в новости, было ее игрой. I'm not sure putting us on the news was her play.
И последнее интересное исследование. Была показана корреляция между игрой и размером мозга. And a final really interesting study - it's been shown, a correlation between play and brain size.
Если цель важнее, чем само действие, то это, вероятно, не является игрой. If its purpose is more important than the act of doing it, it's probably not play.
Средний игрок проводит за игрой два часа в день, то есть, десять 12-минутных сеансов. The average player, Leydon says, plays for two hours per day, in 12-minute sessions, 10 a day.
Мне нравится думать об этом как об Атари Понг [игровая приставка] с её смешанной реально-виртуальной игрой. I like to think of this as the Atari Pong of this blended-reality play.
Статья подписана именем Чжун Шен (Zhong Sheng), что является игрой слов, на слух напоминающей словосочетание «голос Китая». Today’s commentary was attributed to Zhong Sheng, a play on words that sounds like “voice of China.”
Более 50 000 южноафриканцев – в основном это были африканеры – были там, чтобы наблюдать за игрой своей страны. More than 50,000 South Africans – Afrikaners almost to a man, with hardly a black face in sight – were there to see their country play mine.
А ведь все знают, кроме вас двоих, что пробиться в турнире можно лишь с отличной игрой в обороне. And everybody knows, except for you two, that the only way to go deep into the tourney, is with great guard play.
Итак, вооружившись наукой как способом бытия и экспериментом как игрой, мы задались вопросом: может ли каждый стать учёным? So armed with these two ideas, that science is a way of being and experiments are play, we asked, can anyone become a scientist?
Что же касается слияния корпораций, то по-прежнему многие просто выглядят досужей игрой боссов, которых недостаточно жестко контролируют держатели акций. As to corporate mergers, it remains to be seen how many are simply the vanity plays of bosses who do not face tough stockholder scrutiny.
Если они даже не смогут войти на роскошные новые стадионы, чтобы посмотреть за игрой своих национальных команд, они не будут счастливы. If they cannot even enter the luxurious new stadiums to see their national team play, they will not be happy.
Он вызывает особенно сильные визуальные гал-люцинации с яркой игрой цвета, загадочными орнаментами, появляющимися на поверхностях, и искажениями объектов и лиц. It produces particularly marked visual hallucinations with an intense colour play, intriguing patterns emerging on surfaces and distortions of objects and faces.
Я имею в виду то, что вы не услышите сейчас о чем-то вроде сердечно-сосудистых болезней или рака в связи с игрой. I mean you don't hear about anything that's like cancer or heart disease associated with play.
Их полностью поглотила путинская реставрация — абсолютно циничная, самодовольная, агрессивная и коррумпированная настолько, что по сравнению с ней «лихие 90-е» кажутся детской игрой. Consumed without a trace by the Putin restoration — utterly cynical, preening, rapacious, belligerent, and corrupt on a scale that makes the “accursed 1990s” (as the Putin propaganda machine has dubbed the revolutionary decade) look like child’s play?
Ha конференции Serious Play 2008 дизайнер Тим Браун говорит о мощной взаимосвязи между творческим мышлением и игрой - со множеством примеров, которые вы можете попробовать дома . At the 2008 Serious Play conference, designer Tim Brown talks about the powerful relationship between creative thinking and play - with many examples you can try at home .
Учитывая риски, наращивание военного потенциала России в Сирии вряд ли является циничной игрой, направленной на разжигание патриотических чувств и увеличения рейтинга Путина. Это скорее попытка отстоять национальные интересы России. Given the risks, the buildup is not likely a cynical play to whip up patriotic fervor and bolster Putin's domestic rating; it is rather an effort to defend Russian national interests.
Кроме того, когда позже детей наблюдали за игрой, те из них, которые видели агрессивную программу, выказывали больше склонности к игре с оружием и связанными с агрессией игрушками, чем другие дети. In addition, when the children were later observed at play, those who had viewed the aggressive programme showed a stronger preference for playing with weapons and aggressive toys than did the other children.
Когда иностранцы спрашивают, как британская демократия может функционировать без написанной конституции, обычно можно услышать ответ, что британцы интуитивно понимают разницу между честной и бесчестной игрой и, благодаря этому, отвергают недемократическое поведение. When foreigners ask how British democracy can function without a written constitution, the usual answer is that Britons’ common understanding of fair and foul play would lead them to reject undemocratic behavior.
Поэтому для меня это чрезвычайно познавательное научное приключение - взглянуть на связь нейробиологии с игрой и собрать вместе людей, каждый из которых в своей области не думал об этом с этой точки зрения. So it's - for me, its been an extremely nourishing scholarly adventure to look at the neuroscience that's associated with play, and to bring together people who in their individual disciplines hadn't really thought of it that way.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.