Sentence examples of "из оборота изымать" in Russian

<>
Купюры выходят из оборота. Banknotes expire.
Вместо этого банки сложили появившуюся валюту в закрома, изъяв ее из оборота. Instead, banks have hoarded the increase in the monetary base in the form of idle excess reserves.
Европейский центральный банк недавно объявил, что будет постепенно выводить из оборота мега-купюру в 500 евро. The European Central Bank recently announced that it will phase out its €500 mega-note.
К числу других мероприятий могло бы относиться выведение из оборота оружия в контексте укрепления общественной безопасности при помощи такой программы, которая, наряду с Программой социального примирения, предполагала бы удовлетворение неодинаковых потребностей разных адресных групп, включая вооруженные группировки, банды и молодежь и женщин, связанных с вооруженными группировками. Other interventions could aim at placing weapons beyond use in the context of strengthening community security through a programme that, in conjunction with the Programme d'appaisement social, addresses the different needs of various target groups, including armed groups, gangs, and youth and women associated with armed groups.
Значительные площади земель выбывают из оборота в результате разработки полезных ископаемых, проведения геологоразведочных, строительных и других видов работ. Extensive areas have been rendered unsuitable for use as a result of mineral mining geological exploration, construction and other types of work.
Здесь адресатами являются развивающиеся страны, возможности которых по выполнению обязательств, связанных с постепенным выводом из оборота веществ, разрушающих озоновый слой, зависят от эффективного осуществления финансового сотрудничества и передачи технологии. The addressees are developing countries, whose capacity to fulfil the obligations concerning the phase-out of ozone-depleting substances (ODS) depends upon effective implementation of the financial cooperation and transfer of technology.
К этому мы должны добавить правительственные решения, требуемые иностранными образованиями, которые привели к изъятию из оборота национальные сбережения и даже содействовали финансовым инвестициям за рубежом, как в случае Фонда в целях стабилизации, социальных и производственных известий и уменьшения государственной задолженности (ФЕИРЕП). To that we must add governmental decisions, demanded by foreign entities, that have immobilized national savings and even promoted financial investment abroad, as in the case of the Fund for Stabilization, Social and Productive Investment and Public Debt Reduction (FEIREP).
Другой представитель, отмечая, что его страна планирует полностью изъять из оборота на своем внутреннем рынке дозированные ингаляторы на основе ХФУ к концу 2005 года, призвал другие Стороны ускорить проведение аналогичной работы и выразил поддержку проекту предложения, представленному Европейским сообществом. Another, noting that his country planned to eliminate completely CFC-based metered-dose inhalers from its domestic market by the end of 2005, encouraged other Parties to accelerate their schedules for doing the same, and expressed support for the draft proposal put forth by the European Community.
В обзоре будут оцениваться меры по выводу из оборота веществ, перечисляемых в качестве исключений в приложениях I и II и в пункте 2 статьи 4 Протокола, в том числе альтернативные продукты, стратегии ограничения, а также технические улучшения и связанные с этим издержки, в случае наличия. The review will assess moves to eliminate reliance on listed exemptions in annexes I and II and article 4, paragraph 2, of the Protocol, including alternative products, control strategies, and technical improvements and associated costs, if available.
В условиях высоких темпов роста численности народонаселения и увеличения доли плодородных земель, отводимых под развитие городских районов, необходимо тщательно рассматривать практику планирования городской и транспортной инфраструктуры, особенно в засушливых районах, с тем чтобы свести к минимуму дальнейшее коркообразование, снизить уплотненность почвы и избежать дальнейшего вывода из оборота пахотных земель. In the context of high population growth and the increased share of fertile land taken over by urban areas, the planning of urban and transport infrastructures, notably in the drylands, must be thoroughly reviewed to minimize further soil sealing, reduce compaction and avoid further removal of arable land.
Вывод из оборота сельскохозяйственных земель, главным образом по экономическим причинам, также оказывает давление на сельский ландшафт и биоразнообразие. The abandonment of farmland, mainly for economic reasons, also creates pressure on the countryside and biodiversity.
Microsoft или собственники Цифровых товаров могут время от времени изымать Цифровые товары из Служб без уведомления. Microsoft or the owners of the Digital Goods may, from time to time, remove Digital Goods from the Services without notice.
К сожалению, только сегодня я узнал от своих сотрудников о значительном снижении денежного оборота Вашего предприятия. I have only learned today from my employees that the turnover with your firm has decreased dramatically.
Таким образом, Китаю придётся изымать всё большее количество женской рабочей силы и использовать её для воспроизводства и ухода за детьми. Thus, China will have to withdraw an increasing proportion of its female workforce and deploy it for reproduction and childcare.
Данные планы оборота являются для нас важным компонентом договора. The turnover targets are an important element of the contract for us.
Затем они перестали доверять банковской системе и бросились изымать свои вклады. Then they lost confidence in the banking system and rushed to take their money out.
Этот договор будет расторгнут, если намеченные планы оборота не будут достигнуты. Should the turnover targets not be reached this agreement is cancelled.
В отличие от вкладчиков, держатели облигаций обычно не имеют права изымать свой капитал в срочном порядке. Unlike depositors, bondholders generally are not free to withdraw their capital on short notice.
Номер идентификации EС-налога с оборота. EU turnover tax identification number:
Финансовая паника происходит тогда, когда клиенты банков опасаются, что другие вкладчики начнут изымать свои вклады. Because banks service their depositors on a first-come-first-served basis, those who wait risk being left empty-handed, because the bank may be forced to liquidate its long term-assets at a loss and run out of resources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.