Exemples d'utilisation de "избавляться" en russe

<>
Но я не хочу от него избавляться. But I don't wanna get rid of my zit.
Право наций на самоопределение не предполагает право правителей избавляться от своего народа. The right of nations to self-determination does not imply the right of rulers to dispose of their people.
Избиратели имеют тенденцию избавляться от правительств, как только должностные лица теряют свой наиболее ценный атрибут: Voters tend to get rid of governments once the incumbents have lost their most precious attribute:
Плутоний не так-то легко утилизировать, поэтому не последнее место в споре России и США занимает вопрос о том, как именно избавляться от этого материала. Plutonium isn’t easy to dispose of, and the United States and Russia quarreled endlessly about how to eliminate the material.
Также должна вырасти производительность, поскольку монополии будут вынуждены избавляться от ненужных работников, заявил один из высокопоставленных чиновников. And productivity should rise as the monopolies are forced to get rid of unnecessary workers, said one of the senior officials.
Например, на электростанциях, а также на крупных заводах можно использовать солнечную энергию или же задерживать и безопасным образом избавляться от углекислого газа, выделяющегося при сжигании ископаемого топлива. For example, power plants can adopt solar energy or capture and safely dispose of the carbon dioxide they produce with fossil fuels – as can large factories.
Избиратели имеют тенденцию избавляться от правительств, как только должностные лица теряют свой наиболее ценный атрибут: веру на слово. Voters tend to get rid of governments once the incumbents have lost their most precious attribute: the benefit of the doubt.
Люди, на какое-то время получившие возможность определять будущее своей страны, в итоге были обречены на бесчестье и унижение. Порошенко получил от добровольческих батальонов то, что хотел, и сейчас начал от них избавляться. Men who for a fleeting moment had a hand in the future of their state have been abruptly relegated to ignominy: Poroshenko got what he needed and now he was disposing of them.
Однако русские не хотели избавляться от Каддафи и были озабочены тем, что его убийство откроет путь к активизации терроризма. However, the Russians did not want to get rid of Gaddafi, concerned that killing him would provide an opening for the rise of terrorism.
Я имею в виду, надо будет слишком много убирать и придется избавляться от тела - думаю, слишком много шансов, что все пойдет не так. I mean, there'd be so much to clean up, we'd have to get rid of a body - - I mean, there's just too many ways that could go south.
Но сдать назад США уже не могут. Керри не может сказать российскому президенту Владимиру Путину, что администрация Обамы больше не хочет избавляться от Асада. The U.S., however, doesn't have a reverse gear: Kerry can't tell Russian President Vladimir Putin that the Obama administration no longer wants to get rid of Assad.
Если же используется метановое брожение - любимый правительствами способ избавляться от пищевых отходов, который превращает их в газ для производства электричества - то предовращаются ничтожные 448 кг выбросов CO2 на тонну отходов. If we feed our food waste which is the current government favorite way of getting rid of food waste, to anaerobic digestion, which turns food waste into gas to produce electricity, you save a paltry 448 kilograms of carbon dioxide per ton of food waste.
Я с радостью выступаю для вас и в этот момент вырабатываю около 150 ватт. Вы же расслабленно сидите и смотрите на меня. Каждый из вас вырабатывает около 100 ватт энергии. Мы должны избавиться от этой энергии, моё тело должно её выпустить. Чем тяжелее моему телу избавляться от производимой энергии, тем больше дискомфорта я испытываю. I'm excited, I'm talking to you, I'm probably producing 150 watts at the moment. You are sitting, you are relaxed, you're looking at me. It's probably 100 watts each person is producing, and we need to get rid of that energy. I need, with my body, to get rid of the energy, and the harder it is for myself, for my body, to get rid of the energy, the less comfort I feel.
Таким образом, мы избавляемся от анатотитана. And we get rid of Anatotitan.
Он хочет избавиться от своей земли. He wants to dispose of his land.
Ты должен избавится от салазок. I gotta lose this sled.
Кроме того, США не избавились от своей зависимости от нефти. Moreover, the US has not shaken off its dependence on oil.
Они избавились от ненужных вещей. They discarded unnecessary things.
Парламент принял жесткий закон о люстрации, цель которого — избавиться от чиновников советской эпохи (а возможно также, от соответствующих умонастроений). Parliament adopted a tough “lustration law” designed to weed out Soviet-era officials (and, presumably, the associated mindsets).
На следующей неделе я от неё избавлюсь. I'll get shut of her next week.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !