<>
no matches found
Они отражают инстинкты польских избирателей. They reflect the instincts of Polish voters.
Это особенно верно в отношении избирателей Меркель. This is particularly true for Merkel's electorate.
Когда разразился скандал, среди избирателей конгрессмена поднялась буря. When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething.
Однако явка избирателей на эти выборы показывала снижение в нескольких странах. But turnout for these elections has been falling in several countries.
Гражданская Платформа, занимающая в настоящее время второе место в парламенте, пришла на место Союза Свободы, который когда-то был домом для многих членов и избирателей Платформы. Civic Platform, now the second largest party in Parliament, stepped into the shoes of the Union of Freedom, once home to many of the Platform’s members and electors.
Оба изменения вызваны недовольством избирателей. Disaffected voters are behind both changes.
Выборы порой непредсказуемы, а предпочтения избирателей непостоянны. Elections are funny things, and electorates are fickle.
В конечном итоге учреждение Ассамблеи избирателей просто ослабляет все другие органы власти. In the end, the establishment of a Constituent Assembly merely weakens all other institutions.
Страны во всем мире избрали близорукую политику, которая принимает во внимание только насущные нужды избирателей внутри страны. Countries around the world are embracing shortsighted policies that cater to the immediate needs of domestic constituencies.
В докладах государств следует указывать, какие меры были приняты для гарантированного проведения подлинных, свободных и периодических выборов и каким образом их избирательная система или системы гарантируют и обеспечивают действенность свободного волеизъявления избирателей. State reports should indicate what measures they have adopted to guarantee genuine, free and periodic elections and how their electoral system or systems guarantee and give effect to the free expression of the will of the electors.
Однако сегодня, вердикт избирателей – за благодушие. For now, the verdict of voters is for complacency.
Но выборы порой непредсказуемы, а предпочтения избирателей непостоянны. But elections are funny things, and electorates are fickle.
В конце концов, что может иметь большее значение для их избирателей, чем счастье? After all, what could matter more to their constituents than happiness?
Можно было ожидать у избирателей желания наказать правосторонние партии в странах, в которых они стоят у руля. One should have expected the right-wing to be punished in countries where they govern.
Болгария подтверждает свою поддержку Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и хотела бы напомнить о важности, которую мы придаем активному участию всех избирателей в планируемых в ноябре выборах. Bulgaria reaffirms its support for the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and would like to recall the importance that we attach to active participation of all electors in the elections to be held this November.
Для избирателей выбор должен быть простым. For voters, the choice should be easy.
То есть только 24% избирателей поддержало партию Блэра. So only 24% of the total electorate supported Blair's party.
В Венесуэле Чавес укрепил свое политическое положение с помощью Ассамблеи избирателей, изменившей конституцию. In Venezuela, Chávez has strengthened his political position through a Constituent Assembly that changed the constitution.
Одной из правительственных инициатив, нашедших массовую поддержку среди избирателей Трампа, стала инициатива по обеспечению большего числа сельских поселений доступом к высокоскоростному интернету. One government initiative with wide public support in Trump country is an effort to expand broadband access to more rural residents.
На основе соглашения с Высшей избирательной комиссией ведется также подготовка женщин по таким гражданским вопросам, как демократические нормы и ценности, и поощряется их регистрация в качестве избирателей и осуществление ими своих избирательных прав. Activities were also carried out under an agreement with the TSJE to provide civic training for women in the framework of democratic norms and values, and women were encouraged to register as electors and exercise their voting rights.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how