Sentence examples of "избранные" in Russian with translation "select"

<>
no matches found
Выбрав профиль друга, выберите Добавить в избранные. Select your friend’s profile, and then select Add to Favorites.
Выберите Таблица, избранные сведения которого нужно связать с работником. Select Table to associate the favorite with a worker.
Выберите Все, чтобы связать избранные сведения со всеми работниками. Select All to associate the favorite with all workers.
Выберите Группа, чтобы связать избранные сведения с группой работников. Select Group to associate the favorite with a worker group.
Не скрывайте и не закрывайте избранные материалы в интерфейсе Share Sheet. Don't obscure or cover selected content in the share sheet.
Аналогичным образом Путин может пригласить избранные фигуры от оппозиции работать министрами правительства. Likewise, Putin could invite select opposition figures to serve as government ministers.
Чтобы разрешить работникам сохранять наиболее обычные проекты и мероприятия для повторного использования, установите флажок Использовать избранные. If you want workers to be able to save their most common projects and activities for repeated use, select the Use favorites check box.
В частности, ежегодно будет производиться институциональный КД-ПЗУ, включая общую информацию, описания проектов и избранные публикации. In particular, a yearly institutional CD-ROM will be produced, including general information, project descriptions and selected publications.
Как только вы добавите избранные фото в свой профиль, вы сможете редактировать или удалять отдельные фото: Once you've added featured photos to your profile, you can edit or remove the photos you've selected:
Совет. Чтобы показать избранные элементы на панели "Избранное", выберите Параметры и Дополнительно > Параметры и включите параметр Отобразить панель избранного. Tip: To show favorites on the favorites bar, select Settings and more > Settings and turn on Show the favorites bar.
На текущий момент данная программа будет работать только в отдельных странах, обеспечивая машинный перевод разделов некоторых общедоступных профилей на избранные языки. Currently, we're only launching this program in specific countries by machine translating sections of certain public profiles into selected languages.
Сейчас понятно, что Сноуден в интересах общественных дебатов раскрывал не только избранные материалы, касающиеся вопросов неприкосновенности частной жизни, которые необходимо обсуждать. It is now clear that Snowden was not focused on unearthing for public debate only selected matters that raise issues of privacy and that ought to be debated.
Ответ. Избранные участники программы раннего доступа получат доступ к информационным сайтам в ближайшую неделю, а все остальные — в течение 2–3 недель. A. Communication sites will begin to roll out to First Release customers within the coming week — starting with First Release Select Users — and will be completed within 2–3 weeks.
Участники высказали общее мнение о необходимости проведения в начале 2001 года второго совещания, принять участие в котором должны быть приглашены избранные ключевые страны- члены каждой организации. It was the general view of the participants that a second meeting, enlarged to selected key member countries from each organisation, needed to be held in early 2001.
Если сотрудники организации могут заказывать товары и услуги непосредственно у поставщика, можно добавить ссылку на сайт каталога внешнего поставщика в категории закупаемой продукции или в избранные категории каталога. If you allow employees to order items and services directly from a vendor, you can add a link to the vendor’s external catalog site to either your procurement categories or selected catalog categories.
Эти функциональные варианты предусматривают подходы, в которых упор делается на национальные планы и программы, секторальные мероприятия, программные элементы передачи технологии или избранные конкретные инициативы, вытекающие из этих программных элементов. These functional options involve approaches that emphasize national plans and programmes, sectoral activities, technology transfer programme elements or selected specific initiatives from these programme elements.
Поставщик может обратиться в суд, если закупающая организация действовала дискриминационным образом, осуществляя свой выбор, в противном же случае он должен применять средства представления, избранные закупающей организацией и указанные в тендерной документации. The supplier might have recourse if the procuring entity acted in a discriminatory way in making the selection, but would otherwise be required to comply with the means of submission selected by the procuring entity, as set out in the solicitation documents.
Избранные ключевые параметры означают категорию ориентированных на воздействие показателей, которые, как считается, являются наиболее репрезентативными, но не исчерпывающими, для мониторинга эффективности и достаточности сокращения выбросов в отношении негативного воздействия в географическом районе ЕЭК ООН. Selected key parameters mean a category of effects-oriented indicators that are considered most representative, but not exhaustive, for monitoring the effectiveness and sufficiency of emission reductions with respect to adverse effects over the UNECE geographic area.
Комиссия США по соблюдению равноправия при трудоустройстве на своем Web-сайте < http://www.eeoc.gov > поместила руководство для работодателей и работников, информацию о Комиссии, статистические данные о правоприменении, а также избранные законы, нормы и руководства, касающиеся гражданских прав. The U.S. Equal Employment Opportunity Commission Web site < http://www.eeoc.gov > includes guidance directed to employers and employees, information about the EEOC, enforcement statistics, and selected civil rights laws, regulations and guidance.
Избранные средства передачи информации и средства, обеспечивающие соблюдение любых требований относительно письменной формы и подписи, должны создавать возможности для легкого использования совместно со средствами, обычно используемыми в отношениях между поставщиками (подрядчиками) товаров, услуг или работ, являющихся предметом закупок. The means of communication of information selected, and of any requirements for writing and signatures being satisfied, must be readily capable of being used with those in common use among suppliers or contractors of the goods, services or construction being the subject matter of the procurement.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.