Sentence examples of "изгнал" in Russian

<>
Император без промедления изгнал клан Сацума из Киото. The Emperor wasted no time in expelling the Satsuma Clan.
Однако первый шаг заключается в том, чтобы народ Украины изгнал из власти своих политических хозяев, заменив их компетентными людьми со стороны и профессионально подготовленными технократами. But the first step is for the people of Ukraine to eject their political masters and replace them with competent outsiders and professional technocrats.
Он изгнал из России Агентство международного развития США USAID. He expelled the U.S. Agency for International Development.
Противостояние продолжалось, и, хотя санкции уже действовали слабо, Каддафи последовал за прагматиками: выдал суду организаторов взрыва над Локерби, отрёкся от терроризма, который он раньше поддерживал, и изгнал иностранных террористов, которые чувствовали себя в Ливии, как дома. Confronting continued, albeit fraying sanctions, Qadaffi threw his weight behind the pragmatists, turning the Lockerbie bombers over to face trial, renouncing the terrorism that he had promoted, and expelling the foreign terrorists who made Libya their home.
Его ответ: «Они должны быть частично изгнаны». His answer: “They need to be partly terminated, and partly expelled.”
Он был изгнан из королевства. He was banished from the kingdom.
За рубежом Соединенные Штаты были изгнаны из Вьетнама в 1975 году коалицией коммунистических государств, включая СССР. Overseas, the United States had been driven out of Vietnam in 1975 by a coalition of Communist states, including the USSR.
Даже если сами Медведев с Путиным иногда думают о том, чтобы уйти в отставку и начать проводить больше времени на даче, для их ближайших помощников такой вариант был бы недопустим – ведь они в таком случае будут изгнаны из центра власти и потеряют – как материально, так и политически - намного больше, чем их патроны. If Medvedev or Putin has occasional thoughts of retiring to spend more time at the dacha, that is anathema to their closest aides, who will lose far more than their bosses, both materially and politically, by being ejected from the seat of power.
Отец Шеа, он сказал, что намеревался делать это, пока она сама не расхочет этого, чтобы изгнать из нее демона секса. Father Shea, he said that he was going to keep doing it to her until she didn't want it anymore, to exorcise the demon of sex in her.
Поэтому, если Америка хочет возглавить победный марш капитализма по планете, ей придется искоренить, изгнать как нечистую силу, растущую культуру корпоративного «крони капитализма». If America wants to lead capitalism's global march, it must exorcize a growing culture of corporate crony capitalism.
«С этой территории были изгнаны миллионы, - говорит он. “Millions have been expelled from this territory,” he said.
Изгнанный, после совершения тяжкого преступления. Banished after committing a serious crime.
Если мы будем изгнаны с Ближнего Востока, что, я думаю, начинает выглядеть все более вероятным, какое будущее ждет Израиль? If we’re driven out of the Middle East, which I think is beginning to look increasingly possible, what is the future of Israel?
При его правлении почти полмиллиона сербов были изгнаны из Хорватии; Under his rule almost half a million Serbs were expelled from Croatia;
Медиум не может изгнать Ламию. The Lamia cannot be banished by a medium.
Пакистанской армии удалось почти полностью изгнать Талибан из региона в ходе военной операции в 2009 году, что принесло относительную безопасность жителям долины. The Taliban was largely driven out of the region in a Pakistani military operation in 2009 — bringing relative safety to its residents.
изгнать или убить как можно больше этнических албанцев в Косово; to expel or kill as many ethnic Albanians in Kosovo as possible, thereby denying a people their most basic rights to life, liberty and security.
Вы что, хотите изгнать нас из Спрингфилда? Why would you want to banish us from Springfield?
В июле, Премьер-министр Ирака Хайдер аль-Абади объявил, что Исламское государство (ИГИЛ) было изгнано из Мосула, второго по величине города страны, который был им захвачен три года назад. In July, Iraqi Prime Minister Haider al-Abadi announced that the Islamic State (ISIS) had been driven out of Mosul, the country’s second-largest city, which it captured three years ago.
У вас есть два дня, чтобы изгнать кардинала Васари и его инквизиторов из Франции. You have two days to expel Cardinal Vasari and his Inquisitors from France.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.