Sentence examples of "изготавливать способом" in Russian

<>
Мы будем изготавливать его и пить его. We’ll cook it and drink it.
Запишем это следующим способом. We'll note it in the following way.
Уже давно считается, что самую серьезную угрозу для гражданских самолетов представляет собой отделение «Аль-Каиды» в Йемене, поскольку эта организация способна изготавливать сложные и хитроумные бомбы, которые можно незаметно пронести через металлодетектор. Al Qaeda’s affiliate in Yemen has long been seen as posing the most serious threat to commercial airliners because of its ability to produce sophisticated bombs that can evade metal detectors.
Она готовит хлеб своим собственным способом. She has a special way of making bread.
Но такой идеальный для нас противник вряд ли существует. А решительный враг, способный изготавливать сложные современные ракеты, также сумеет изготовить примитивные ловушки и придумать контрмеры для обмана системы ПРО. Such a perfect enemy is unlikely to exist; any dedicated adversary capable of making complex missiles can also make simple decoys and countermeasures to fool the defense.
Я должен достать билет на концерт любым способом. I must get the concert ticket by all means.
Я подошёл к дереву, убил его, подержал в моей мастерской, а потом начал изготавливать из него кроватку для моего будущего ребёнка. I approached the tree, murdered it, left it to cure in my woodshop, and have begun working it into a crib for my upcoming child.
Каким способом мне лучше добраться до аэропорта? What is the best way to get to airport?
Компьютеры теперь позволили производителям экономически выгодно изготавливать небольшие партии потребительских товаров. Computers now allowed manufacturers to economically produce short runs of consumer goods.
Этим же способом легально копируются немецкие предприятия, например производитель спортивных товаров Puma. German companies are also 'legally' copied in this manner, such as manufacturer of sporting apparel, Puma.
Также согласно закону штата Техас сертифицированный врач может изготавливать свои собственные лекарства исключительно для нужд своих пациентов. And, as far as the law goes, it does not apply to a licensed physician who manufactures his own medications and solely uses it on his own patients in the state of Texas.
Стоит ли в таком случае ужесточать закон таким способом? Is it worth constraining the law in this way, in that case?
И также я купил лазерный резак и начал изготавливать в моей собственной мастерской, достаточно крупные строительные элементы и модели, готовые для обработки. And I also bought a laser cutter and started to fabricate within my own shop, kind of, large-scale building elements and models, where we could go directly to the tooling.
Я думаю, что не этим способом. I do not think this is the way.
Если говорить о производственных технологиях, то это позволит нам изготавливать адаптивные элементы инфраструктуры в будущем. And it also might just be the manufacturing technique that allows us to produce more adaptive infrastructure in the future.
По словам Праютa Чан-Оча, переворот был единственным способом сохранить стабильность. According to Prayuth Chan-ocha, a coup was the only way to ensure stability.
Ты мог бы изготавливать карты Торонто." You could make maps of Toronto."
Несмотря на прогресс научных исследований, соблюдение здорового образа жизни остается лучшим способом снизить риск заболевания. Despite the progress in research, the adoption of healthy living habits remains the best way to reduce the risk of suffering from it.
По размерам, книгомобиль как микроавтобус со спутниковой антенной, принтером, скоросшивателем и резаком, и дети смогут изготавливать свои собственные книги. And a bookmobile - the size of a van with a satellite dish, a printer, binder and cutter, and kids make their own books.
Вмешательство пресс-секретаря Кремля, чтобы поправить "неверную интерпретацию" слов Путина подчеркнуло решение российского руководства вести себя по отношению к сепаратистскому восстанию на востоке иным способом, чем открытый захват Крыма, где большинство 2-миллионного населения - этнические русские. The Kremlin spokesman's intercession to correct the "misinterpretation" of Putin's remarks underscored the Russian leadership's approach to dealing with the separatist rebellion in the east differently from its outright seizure of Crimea, where the majority of the 2 million population is ethnic Russian.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.