Sentence examples of "излагать замечания" in Russian

<>
Статья 15 Декрета от 23 апреля 1985 года разрешает общественности при проведении опросов общественного мнения излагать свои замечания в письменном виде, в опросном бланке или в письме, или же непосредственно уполномоченному по проведению опроса или члену комиссии по проведению опроса; When there is a public inquiry, article 15 of the Decree of 23 April 1985 allows the public to make comments in writing, in the record of the inquiry or by letter, or directly to the investigating commissioner or a member of the inquiry commission;
Всем подразделениям, представляющим данные, будет предложено излагать свои замечания и представлять информацию о периодичности рядов данных в сопоставлении с графиком контроля и представления отчетности, о методологических документах, об имеющихся исследованиях по оценке данных и т.д. All the source offices will be asked to comment and make available information on periodicity of series relative to the monitoring and reporting timetable, methodological documentation, available data evaluation studies and the like.
Меня очень разозлили её замечания. I got very annoyed at her remarks.
Но я не вижу причин излагать вещи так, как это делаете вы. But I don’t see any reason to state the things the way you are stating them.
Его ироничные замечания направлены не на тебя. His ironical remarks aren't directed at you.
Тиллерсон, который, по некоторым сообщениям, разочарован общением с Белым домом Трампа, пытается действовать в соответствии с моделями Маккейна и Обамы одновременно — возможно, потому что в его команде работают представители обоих лагерей, умеющие убедительно излагать свои аргументы новичку в дипломатической сфере. Tillerson – reportedly frustrated by his interactions with the Trump White House – is trying to embrace the McCain and Obama models at once, perhaps because he has staffers from both camps who can sell their views convincingly to the novice foreign policy chief.
Думаю, его замечания весьма кстати. I thought his remarks very apropos.
Главная задача этой статьи, как и многого другого, что выходит из-под пера Келлера, заключается вовсе не в том, чтобы информировать аудиторию, а в том, чтобы комфортно излагать безо всякого анализа общепринятую точку зрения. It’s main function, like much of Keller’s writing, is not necessarily to inform its audience but to function as a convenient stand-in for “undistilled conventional wisdom.”
Ваши замечания были неуместны. Your remarks were out of place.
Продюсеры стремятся как минимум создать впечатление открытых дебатов, и многие участники, особенно те, кого приглашают излагать официальную линию повествования, настаивают на том, что это беспристрастные дебаты. Producers are keen to give at least the impression of open debate, and many participants — especially those invited to voice the official narrative — insist the debate is impartial.
У Вас есть какие-нибудь замечания? Any notes?
Свобода слова позволяет группам людей и организациям излагать свои разногласия и отыскивать пути примирения. Free speech allows groups to air out their differences and figure out ways of getting along.
В тяжелом сражении малого финала он за счет замечания у соперника победил француза Алана Шмитта. In a difficult semi-final fight, he won against Frenchman, Alain Schmitt, as a result of a penalty against his opponent.
Когда студенты изучают искусство, они развивают умение творить, планировать, излагать свои мысли, эффективно работать в команде, строить теории, делать прогнозы, проводить аналогии, решать сложные задачи и оценивать свою собственную работу. When students study the arts, they develop their abilities to be creative, plan, explain their thoughts, work together effectively, build theories, make predictions, create analogies, solve complex problems and assess their own work.
Замечания по использованию поддержки и сопротивления Considerations using support and resistance
Хотя российские СМИ находятся под открытым или скрытым контролем Кремля, явная цензура является редкостью, а аналитики могут публично излагать свои концепции будущего России. Although Russia's mass media is under the open or hidden control of the Kremlin, manifest censorship is rare, and pundits are free to formulate competing visions of Russia's future in public.
Возможно, что, в отличие от других разобранных примеров ошибок, инвесторы могут проигнорировать эти замечания. Perhaps, unlike the other types of mistakes I have made during my business career, this one should properly' be ignored by others.
Нет, просто я знал, что этот разговор всё равно о тебе, так что сказал первое попавшееся число, чтобы ты мог спокойно излагать ход своих мыслей дальше. No, i knew this conversation was really about you, So i just gave you an answer So you could get back to your train of thought.
Поскольку к этому вопросу проявляется такой большой интерес, стоит, наверное, включить в книгу некоторые замечания по этой теме. Since there is so much interest in this matter, it may be beneficial to include some comments on this subject here.
Использование Twitter не было чем-то новым – Обама имел аккаунт с хорошо укомплектованным штатом – но личное участие Трампа заставило задуматься о том, как управлять внезапной политикой из Белого дома и излагать сложные политические вопросы (такие, как ядерное оружие) в 140 символах. The use of Twitter was not new – Obama had a well-staffed account – but Trump’s personal involvement raised questions of how to manage policy thunderbolts from the White House and express complex policy issues (such as nuclear weapons) in 140 characters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.