Sentence examples of "изложены" in Russian with translation "lay out"

<>
— Если не будут изложены правила ответных действий, если это не будет иметь прямых последствий, то кибератаки и вторжения наших противников продолжатся и будут происходить все чаще». “Without laying out the rules of the game for offensive responses and having direct consequences, cyber threats and intrusions from our adversaries will continue and escalate.”
Конкретные цели и рамки деятельности по вопросам образования в области прав человека ясно изложены в Плане действий на первый этап осуществления Всемирной программы образования в области прав человека. The specific objectives and framework for activities on human rights education are clearly laid out in the Plan of action for the first phase of the World Programme for Human Rights Education.
Подробные правила, касающиеся принципа равной оплаты за труд равной ценности, изложены в статье 142/A Трудового кодекса, в которой подробным образом регулируются соответствующие условия равного труда и равной оплаты. The detailed rules on the principle of equal pay for work of equal value are laid out in Article 142/A of the Labour Code, providing detailed and adequate regulation of the terms equal work and pay.
Деятельность ЮНИДО в области технического сотрудничества и ее модули услуг представлены в соот-ветствии с принципами управления, основанного на конкретных результатах, которые изложены в пере-смотренных предложениях по программе и бюджету. The presentation of UNIDO's technical cooperation activities and its service modules (chapter III refers) follows the results-based management principles as laid out in the revised programme and budget proposals.
Она проинформировала Исполнительный орган о том, что летом 2007 года был опубликован новый План стратегической деятельности для программы " Глобальная служба атмосферы " (ГСА), в котором изложены долгосрочные цели, задачи и принципы осуществления на 2008-2009 годы. She informed the Executive Body that a new Strategic Plan for the Global Atmosphere Watch (GAW), which laid out the long-term objectives, goals and implementation principles for 2008-2009, had been published in summer 2007.
Участники приняли решение о том, что итоги завершенной деятельности на первом этапе представляют собой плодотворный первоначальный вклад в достижение цели Найробийской программы работы и ее ожидаемых результатов, как они изложены в решении 2/СР.11: Participants agreed that the outcomes of the completed activities in the first phase constitute an effective initial contribution to achieving the objective of the Nairobi work programme and its expected outcomes as laid out in decision 2/CP.11:
В апреле в Рамочной основе национального развития, которая была представлена Переходной администрацией сообществу доноров, были изложены 12 программных областей в контексте трех основных компонентов (гуманитарные вопросы и человеческий/социальный капитал, восстановление инфраструктуры и природные ресурсы, торговля и инвестиции). In April, the National Development Framework presented by the Interim Administration to the donor community laid out 12 programme areas in three pillars (Humanitarian and Human/Social Capital, Physical Reconstruction and Natural Resources, and Trade and Investment).
Deutsche Bank сворачивает свою инвестиционно-банковскую деятельность в России, что стало первым конкретным шагом, предпринятым этим немецким банковским гигантом на пути к реализации своих целей, которые были изложены в его долгосрочном плане по реорганизации на период до 2020 года. Deutsche Bank is shuttering its investment banking operations in Russia in what comes as the first concrete step taken by the German banking giant towards fulfilling the goals laid out as a part of its long-term reorganization plan, Strategy 2020.
В этой директиве изложены основные принципы обеспечения физической безопасности ядерных сил США и говорится о том, что политика министерства обороны нацелена на обеспечение физической защиты ядерного оружия путем предотвращения пропаж, хищений, диверсий, несанкционированного применения и несанкционированной или случайной порчи или уничтожения. This directive lays out the basic tenets for maintaining the security of U.S. nuclear forces and states that it is DoD policy to protect nuclear weapons from loss, theft, sabotage, unauthorized use, and unauthorized or accidental damage or destruction.
Они также подчеркивают важное значение докладов, в которых сообщается о посягательствах на безопасность и охрану дипломатических и консульских помещений и персонала, и напоминают в этой связи о том, что руководящие принципы для подготовки этих докладов изложены в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи. They underscored also the importance of the reports that highlighted violations of the security and safety of diplomatic and consular premises and personnel, and recalled in that regard that the guidelines for the preparation of those reports were laid out in the relevant General Assembly resolutions.
путем использования информации, ранее собранной другими субъектами для различных целей: вполне может сложиться ситуация, когда в технических регламентах, предназначенных для производителей или для проведения оценки соответствия третьими сторонами, уже изложены критерии, которые могут быть использованы этими органами для проведения инспекций и испытаний. Using information other actors have gathered previously for different purposes: It may well be that technical regulations intended for producers or for third party conformity assessment already lay out criteria that can be used by the authorities for their inspections and tests.
В четырнадцатом пункте преамбулы Совет принимает к сведению письмо г-на Бликса и г-на эль-Барадея от 8 октября 2002 года и выражает обеспокоенность в связи с тем, что Ирак до сих пор не подтвердил согласия в отношении тех мер, которые изложены в этом письме. In the fourteenth preambular paragraph, the Council takes note of the letter dated 8 October 2002 from Mr. Blix and Mr. El-Baradei and expresses concern at the continued failure of the Government of Iraq to provide confirmation of the arrangements as laid out in that letter.
В докладе очень слабо изложены альтернативные аргументы о том, что планов нанесения ударов по Всемирному торговому центру, по Пентагону и Капитолию могло не быть, если бы Америка не проявляла солидарность с Израилем, не поддерживала режимы типа Саудовской Аравии, Египта или Пакистана, и проявляла больше внимания к отношению мусульман к своим святым местам. [it] is weak in laying out evidence for the alternative argument that the World Trade Center, the Pentagon, and the Capitol might not have been targeted absent America’s identification with Israel, support for regimes such as those in Saudi Arabia, Egypt, and Pakistan, and insensitivity to Muslims’ feelings about their holy places.
Керри изложил опасения его министерства. Kerry laid out his department’s concerns.
Хейни изложил четыре основных момента: Haney laid out four main points:
В книге изложен план скорой революции. What it does is lays out the plan for the coming revolution.
Все это изложено в плане губернатора. That's all laid out in the governor's plan.
Бернс сегодня изложил основы того, как это можно сделать. Burns today laid out the foundation.
А затем президент снова сделал резкий разворот. Он изложил российское предложение. Then came another swerve: The president laid out the Russian offer.
Нобелевский лауреат Роберт Манделл изложил условия, при которых единая валюта могла бы работать. The Nobel laureate Robert Mundell laid out the conditions under which a single currency could work.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.