Sentence examples of "изменениями" in Russian with translation "modification"

<>
FSMO управляет всеми обновлениями и изменениями схемы Active Directory. The FSMO controls all updates and modifications to the Active Directory schema.
Вы должны согласиться с изменениями в соглашении по пользовательскому аккаунту you will have to agree with new account user agreement modifications
Хозяин схемы домена управляет всеми обновлениями и изменениями схемы Active Directory. The domain schema master controls all updates and modifications to the Active Directory schema.
Контроллер домена, являющийся хозяином схемы, управляет всеми обновлениями и изменениями схемы. The schema master domain controller controls all updates and modifications to the schema.
Этот показатель основывается на показателе ГИО УТ1 с изменениями, включая дополнительную разбивку по гендеру. This indicator is based on GRI indicator LA1, with modifications including the additional breakdown by gender.
Этот перечень был составлен в значительной мере на основе приложения I к Конвенции с некоторыми изменениями. This list is largely derived from annex I to the Convention, with some modifications.
Этот показатель основывается на показателе УТ2 ГИО с изменениями, включая уделение внимания в разбивке по гендеру и причинам расхождений. This indicator is based on GRI indicator LA2, with modifications including a focus on breakdown by gender and reason for departure.
На самом деле, события в Грузии и Южной Осетии в 2008 году могут стать образцом нового сценария — с некоторыми изменениями. In fact Georgia-South Ossetia 2008 might serve — with some modifications — as a blueprint.
Если вы продолжите использовать Instagram или Сервис после внесения изменений в Политику конфиденциальности, это будет означать, что вы согласны с такими изменениями. Your continued use of Instagram or the Service after any modification to this Privacy Policy will constitute your acceptance of such modification.
Трамп призывает налаживать отношения с Россией, однако Республиканская платформа — даже с предложенными сторонниками Трампа изменениями — по-прежнему рассматривает Российскую Федерацию как угрозу для США. While Donald Trump calls for improved relations with Russia, the Republican platform, even after the modifications pushed through by Trump surrogates, still views the Russian Federation as a threat to U.S. interests.
До тех пор, пока Израиль не согласится вернуться к границам 1967 года с незначительными изменениями и закончить свой политический контроль над миллионами арабов Западного Берега, волнение продолжится. Until Israel agrees to return to the 1967 borders with minor modifications, and to end its political control over millions of West Bank Arabs, unrest will continue.
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить описание программы по разделу 5 «Операции по поддержанию мира» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов со следующими изменениями: The Committee recommended that the General Assembly approve the programme narrative of section 5, Peacekeeping operations, of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003, subject to the following modifications:
Комитет утвердил расписание совещаний в 2008 году с некоторыми внесенными секретариатом изменениями, подлежащими включению в окончательный вариант перечня совещаний, который будет распространен в документе ECE/TRANS/201. The Committee adopted its schedule of meetings in 2008 with some modifications introduced by the secretariat, which will be included in the final version of the list of meetings to be circulated in ECE/TRANS/201.
Поддержка была выражена варианту 2, в котором предусматривается, что применимым будет являться вариант, " действующий на дату начала арбитражного разбирательства, с такими изменениями, о которых стороны могут договориться ". Support was expressed for variant 2, which provided that the applicable version of the Rules be the one “as in effect on the date of commencement of the arbitration, subject to such modification as the parties may agree”.
Было отмечено, что двухэтапные торги, призванные регулировать такие же ситуации, как и конкурентный диалог, обеспечивают более надежные гарантии недопущения злоупотреблений, поскольку они с минимальными изменениями следуют принципам открытых торгов. Two-stage tendering, while aimed at accommodating similar situations as competitive dialogue, it was said, provided better safeguards against abuse by following open tendering principles with marginal modifications.
В пункте 2 предусматривается, что ответ с несущественными изменениями оферты является акцептом, если только оферент без неоправданной задержки не уведомит адресата оферты о том, что оферент возражает против изменений. Paragraph (2) provides that a reply with immaterial modifications of the offer constitutes an acceptance unless the offeror notifies the offeree without undue delay that the offeror objects to the modifications.
Соблюдать рабочие условия, предусмотренные в ИСО 665-2000 для масличных семян среднего размера (пункты 7 и 7.3 ИСО 665-2000), но со следующими конкретными изменениями, касающимися подготовки анализируемого образца: Follow the operating conditions as specified in ISO 665-2000 for oilseeds of medium size (point 7 and 7.3 of ISO 665-2000), but with the following specific modifications, concerning the preparation of the test sample.
Если не указано иное, региональные объединения даны в соответствии с географическими регионами Организации Объединенных Наций с некоторыми изменениями, необходимыми для создания, насколько это возможно, однородных групп стран для анализа и представления данных. Except where indicated, regional groupings are based on United Nations geographical regions, with some modifications necessary to create, to the extent possible, homogenous groups of countries for analysis and presentation.
и в приложении II к письму Председателя Рабочей группы ЮНКТАД по среднесрочному плану и бюджету по программам от 20 июня 2008 года на имя Председателя Комитета по программе и координации, со следующими изменениями: and in annex II to the letter dated 20 June 2008 from the Chairman of the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget of UNCTAD addressed to the Chairperson of the Committee for Programme and Coordination, subject to the following modifications:
Примечания: Если не указано иное, региональные объединения даны в соответствии с географическими регионами Организации Объединенных Наций с некоторыми изменениями для создания, насколько это возможно, однородных групп стран для целей анализа и представления данных. Notes: Except where indicated, regional groupings are based on United Nations geographical regions, with some modifications necessary to create, to the extent possible, homogeneous groups of countries for analysis and presentation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.