Sentence examples of "имела" in Russian

<>
Она имела огромную силу убеждения. She had a tremendous power of persuasion.
Сегодня не так важно, имела ли место сознательная ложь всему миру со стороны правительства США относительно наличия у Ирака оружия массового поражения или же члены администрации Буша действительно поверили в собственные выкладки, как важны уроки, которые необходимо извлечь из произошедшего, а именно то, что опасно наделять слишком большой властью небольшую группу людей. Whether the US government deliberately lied to the world about the existence of Iraqi weapons of mass destruction or got carried away by its own rhetoric is less important than the lesson to be learned: it is dangerous to put excessive power in the hands of a few.
Фирма имела собственную сбытовую сеть. It controlled its own sales organization.
В результате этого изменения политики автор приобрела право на передачу своего гражданства в 1980 году на основе регистрации своему младшему сыну, родившемуся в 1966 году и все еще являвшемуся несовершеннолетним, в то время как она не имела возможности сделать то же самое для своего старшего сына, который по-прежнему не удовлетворял соответствующим требованиям по причине своего возраста. As a result of this change, the author acquired the right to pass on her nationality in 1980 through registration to her youngest son, who was born in 1966 and was still a minor, whereas she was unable to do so for her eldest son, who remained ineligible on account of his age.
Первый контингент самоназначенных сепаратистов, которые появились в марте, состоял из мелких дельцов, мошенников и преступников, большая часть из которых имела какое-то отношение к Украине. The first contingent of self-appointed separatists, who made their appearance in March, was comprised of minor business people, confidence men, and small-time criminals, most boasting some tie to Ukraine.
Не это ли имела в виду администрация США, говоря о своем "видении палестинского государства" или изредка критикуя политику Израиля без видимой строгости? Hasn't the US administration implied as much, speaking of its "vision of a Palestinian state" and sometimes criticizing Israeli policy with hitherto unseen severity?
Функция контракта имела некоторые ограничения. The blanket order feature had some limitations.
В период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта компания имела и эксплуатировала одно единственное нефтеперерабатывающее предприятие в Джидде. At the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Luberef owned and operated a single lubricating oil refinery in Jeddah.
Имела в жизни достаточно неприятностей. She had trouble enough while alive.
Роза Лаубмайер имела квартиру в Зальцбурге, но большую часть времени жила со своим мужем в другой квартире, а также в расположенном на берегу озера доме в Верхней Австрии. Rosa Laubmaier owned an apartment in Salzburg, but lived together with her husband in another apartment most of the time, as well as a lakefront property in Upper Austria.
Она имела право на гнев. She had a right to be angry.
Со временем П-5 сняли с вооружения и заменили на ракету П-6. Она была аналогична предшественнице, но имела радиолокационную головку самонаведения и могла наносить удары по американским авианосцам. Eventually the P-5 missiles were withdrawn and the P-5 missile was replaced with the P-6, a similar weapon but one with its own radar seeker for attacking U.S. aircraft carriers.
Потому что ты имела смелость встать. Because you had the courage to stand up.
Одна из причин этого, в основном совпадающая с моей собственной точкой зрения, заключается в том, что «перезагрузка» никогда не имела четкого определения и по-разному толковалась в Москве и Вашингтоне. One of the reasons for this, largely consonant with my own view, is the fact that the “Reset” was never clearly defined and met with differing interpretations in Washington and Moscow.
"Тихая дипломатия" Мбеки не имела успеха. Mbeki's "quiet diplomacy" has not succeeded.
Но Иранская революция содержит еще один урок для пакистанских либералов: будучи одержимой стремлением отстранить шаха от власти, иранская интеллигенция имела лишь иллюзорное представление о своем собственном обществе и о потенциальной возможности интеллигенции одержать победу путем внезапного политического переворота. But the Iranian revolution holds another lesson for Pakistani liberals: obsessed with evicting the Shah, Iran’s intelligentsia was delusional about their own society and their potential to emerge victorious via an abrupt political upheaval.
Эта установка имела два потенциальных входа. This setup had two potential entries.
Она имела на это полное право. She would have had every right to be.
Она должно быть имела вкус тамале. She must have been one spicy tamale.
Она не имела право продавать ее. She had no right to sell it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.