Sentence examples of "имплементации" in Russian

<>
В статье 10 рассматривается вопрос об имплементации. Article 10 addresses the question of implementation.
Приложение 2, кроме того, определяет эффект снятия санкций начиная с дня имплементации. Annex II also specifies the effects of the lifting of sanctions beginning on "Implementation Day".
Начиная с этой даты участники СВПД примут необходимые меры и приготовления для имплементации своих обязательств по СВПД. Beginning on that date, JCPOA participants will make necessary arrangements and preparations for the implementation of their JCPOA commitments.
В отдельной Декларации, принятой в Дохе, упоминалось около половины из первоначально указанных 90 вопросов об имплементации, поднятых развивающимися странами. About half of the original 90 issues on implementation raised by developing countries were addressed by a separate Declaration adopted at Doha.
Хотя практики в этой области немного, контрмеры являются важным аспектом имплементации международной ответственности, который невозможно оставить без внимания в настоящем проекте. Although the relevant practice is scarce, countermeasures are an important aspect of implementation of international responsibility which cannot be ignored in the present draft.
В то время как некоторые подчеркивали необходимость совершенствования существующей правовой базы, организации гражданского общества единодушно призывали к улучшению имплементации существующего антидискриминационного законодательства. While some voiced the need to improve the existing legal framework, civil society organizations unanimously called for the improvement of the implementation of the existing anti-discrimination legislation.
Благодаря системе палат или рабочих групп единый орган сможет выполнять больший объем работы, а также внедрять новаторские механизмы имплементации и контроля исполнения принятых решений. With a system of chambers or working groups, the single body would be able to handle a larger volume of work and establish follow-up mechanisms and innovative methods of implementation.
Эти инициативы обеспечили разработку всеобъемлющей стратегии для деятельности Организации Объединенных Наций в Анголе, что способствует своевременным ответным откликам с политического уровня на уровни имплементации политики и программ. Those initiatives have provided an integrated strategy for United Nations activities in Angola, thereby promoting timely feedback from the political level to the policy and programme implementation levels.
Возглавит проект в качестве собственника и управляющего проекта Иран, а Е3/ЕС + 3 и Иран подпишут официальный документ до дня имплементации, который определит сферы ответственности участников Е3/ЕС + 3. Iran will take the leadership role as the owner and as the project manager and the E3/EU+3 and Iran will, before Implementation Day, conclude an official document which would define the responsibilities assumed by the E3/EU+3 participants.
ответственности; Часть вторая- содержания, форм и объема международной ответственности; а возможная Часть третья, которую Комиссия могла бы решить включить в проект статей, касалась бы вопроса об урегулировании споров и имплементации международной ответственности. international responsibility; Part Two would concern the content, forms and degrees of international responsibility; and a possible Part Three, which the Commission might decide to include, could concern the question of the settlement of disputes and the implementation of international responsibility.
Она также приняла к сведению семь проектов статей, принятых в предварительном порядке Редакционным комитетом, которые в основном касаются контрмер и составляют главу II Части третьей проекта статей об имплементации международной ответственности международной организации. It also took note of seven draft articles provisionally adopted by the Drafting Committee, focusing on countermeasures and constituting chapter II of Part Three of the draft articles concerning the implementation of the international responsibility of an international organization.
Украина заявила, что с целью имплементации Международного плана действий она разрабатывает в настоящее время Комплексную программу по противодействию незаконному вылову рыбы в территориальном море и исключительной (морской) экономической зоне Украины на 2002-2006 годы. Ukraine stated that, in implementation of the International Plan of Action, it was currently drawing up a Comprehensive Programme to Counteract Illegal Fishing in the Territorial Sea and the Exclusive (Maritime) Economic Zone of Ukraine for 2002-2006.
Эта резолюция Совета Безопасности ООН также оговаривает отмену дня имплементации положений, утвержденных в рамках предыдущих резолюций, установление конкретных ограничений и завершение рассмотрения ядерной проблемы Ирана Советом Безопасности ООН спустя десять лет после дня принятия. This UN Security Council resolution will also provide for the termination on Implementation Day of provisions imposed under previous resolutions; establishment of specific restrictions; and conclusion of consideration of the Iran nuclear issue by the UN Security Council 10 years after the Adoption Day.
Российская Федерация хотела бы еще раз подтвердить свою позицию в пользу скорейшего завершения работы над всеобъемлющим докладом об имплементации резолюции и представления его Совету Безопасности для детального обсуждения в конце 2007 года — начале 2008 года. The Russian Federation wishes once again to confirm its position in favour of the prompt completion of work on a comprehensive report on the implementation of the resolution and its submission to the Council for detailed discussion in late 2007 or early 2008.
Предлагаемая «Совместная группа по имплементации» (Joint Implementation Group) будет находиться около Аммана, Иордания, а в ее задачу будет входить «расширенная координация между Соединенными Штатами и Российской Федерацией за рамками уже установленных процедур относительно безопасности полетов». The proposed “Joint Implementation Group” (JIG) would be housed near Amman, Jordan, with the mission to “enable expanded coordination between the United States and the Russian Federation beyond the established safety of flight procedures.”
И наконец, правительство Соединенного Королевства считает, что проект принципа 8 об осуществлении не нужен в документе подобного характера, который правильнее рассматривать как руководство для лиц, формулирующих национальную политику, а не как ряд обязательств, требующих имплементации. Finally, the Government of the United Kingdom considers that draft principle 8 on implementation is miscast in an instrument of this nature, which is more appropriately viewed as guidance for national policymakers rather than as a series of obligations requiring implementation.
Одним из элементов международной поддержки деятельности по определению национальных приоритетов являются меры по изысканию средств для имплементации, в частности, средств, связанных с обязательствами — провозглашенными, но не выполненными — по реформированию режимов торговли и облегчению бремени задолженности. Part and parcel of international support for action on national priorities includes meaningful measures on means for implementation, in particular those related to commitments made but not honoured, reform of the trade regime and debt relief.
Порошенко видит более конкретные результаты: подготовка плана полной имплементации шаткого Минского соглашения о прекращении огня 2015 года к концу ноября и размещение «полицейской миссии» ОБСЕ — вооруженного контингента, который должен обеспечить безопасность и честность местных выборов. Poroshenko’s vision of the outcome was more specific: a road map for the full implementation of the shaky 2015 Minsk ceasefire agreement by the end of November and an OSCE "police mission" – an armed contingent to ensure the security and fairness of local elections.
Вывод израильских поселений из сектора Газа, с Западного берега и из Восточного Иерусалима, который следует рассматривать в качестве одного из шагов по имплементации международного права, должен продолжаться до тех пор, пока не будут выведены все поселения. The removal of Israeli settlements from the Gaza Strip, the West Bank and East Jerusalem, which should be seen as a step forward in the implementation of international law, should be continued until all the settlements were removed.
Борьба с терроризмом в контексте имплементации резолюции СБ ООН 1373 (2001) требует четкого взаимодействия правоохранительных и контролирующих органов, направленного на отслеживание и блокирование денежных средств и материальных ресурсов с целью препятствования проведению финансовых операций, направленных на поддержку криминальной деятельности. Combating terrorism in the context of the implementation of Security Council resolution 1373 (2001) calls for well-defined cooperation of the law enforcement and monitoring agencies in order to trace and block financial and material resources for the purpose of preventing the conduct of financial transactions aimed at supporting criminal activity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.