Sentence examples of "иностранному государству" in Russian

<>
Тем не менее, немецкий опыт способен научить Украину, как идти по пути развития, временно отдав контроль над частью своей территории иностранному государству. Nevertheless, the German experience can teach Ukraine how to pursue its own development while temporarily ceding control of part of its territory to an outside power.
В обширном обвинении прессы в адрес Чана также прозвучало заявление о том, что он «продавал драгоценные ресурсы страны по низким ценам», а в мае совершил акт бессовестного предательства, «продав земли торгово-экономической зоны Расон иностранному государству на пятьдесят лет под предлогом оплаты внешнего долга». The lengthy press indictment of Jang also included the “selling of precious resources of the country at cheap prices” and having "made no scruple of committing such act of treachery in May last as selling off the land of the Rason economic and trade zone to a foreign country for a period of five decades under the pretext of paying those debts."
Но представьте недовольство, с которым сторонники Трампа отнеслись бы к предоставлению иностранному государству «помощи за счёт налогоплательщиков», или же раздражение мексиканских властей по поводу необходимости получать помощь от той же самой администрации Трампа, которая виновна в проблемах страны. But imagine the outrage with which Trump’s supporters would greet a “taxpayer bailout” of a foreign country or Mexican officials’ anger over having to secure assistance from the same Trump administration responsible for their country’s ills.
Косово можно было бы также наделить правом заключать торговые соглашения, а также соглашения, касающиеся отдельных лиц (например, правом принимать иностранных граждан или выдавать их другому иностранному государству), плюс правом добиваться приема в ряды членов ООН (для этого не требуется полный суверенитет и независимость). It could be authorized to enter into trade agreements as well as agreements concerning individuals (for example, admission and circulation of foreigners, or extradition), plus the right to seek admission to the UN (which does not require full sovereignty and independence).
Натурализация может быть аннулирована в следующих случаях: вследствие добровольного приобретения иностранного гражданства; в результате использования иностранного паспорта или приобретения либо использования дворянских титулов, предполагающих подчинение иностранному государству; и вследствие проживания в другой стране на протяжении пяти лет. Naturalization can be revoked in the following cases: by voluntary acquisition of a foreign nationality; by using a foreign passport, or accepting or using titles of nobility that imply submission to a foreign State; and by residing for a five-year period in a foreign country.
Согласно данному Закону правительство по своему усмотрению может передать иностранному государству лиц, обвиняемых в совершении преступлений или осужденных за преступления, совершенные в пределах юрисдикции этого государства, при условии что за эти преступления по законам Таиланда полагается тюремное заключение на срок не менее одного года. Under the Act, the Government, at its discretion, could surrender to foreign States persons accused or convicted of crimes committed within the jurisdiction of those States, provided that the crimes were punishable under Thai law with imprisonment for no less than one year.
Однако по поводу заявления правительства о том, что Масуд Хамид ожидает суда, источник сообщает, что он был приговорен к пяти годам лишения свободы 10 октября 2004 года ВСГБ по обвинениям в членстве в запрещенной организации и попытке расчленить территорию Сирии и присоединить к иностранному государству и что он продолжает содержаться без связи с внешним миром в одиночном заключении. However, in relation to the Government's reply that Mas'oud Hamid is awaiting trial, the source adds that he was sentenced to five years'imprisonment on 10 October 2004 by SSSC on charges of being a member of an unauthorized organization and attempting to sever part of the Syrian territory and annex it to a foreign State, and that he remains incommunicado in solitary confinement.
Иностранные граждане и лица без гражданства, совершившие преступление за пределами Кыргызской Республики и находящиеся на ее территории, могут быть выданы иностранному государству для привлечения к уголовной ответственности или отбывания наказания в соответствии с международным договором; Foreign citizens and stateless persons who have committed an offence outside the territory of Kyrgyzstan and are in Kyrgyz territory may be extradited to a foreign State for prosecution or to serve a sentence in accordance with an international treaty.
Впервые с 1979 года Иран предоставил иностранному государству возможность провести военную операцию на своей территории. For the first time since 1979, Iran has given a foreign power the right to conduct military operations from its soil.
Я вот о чем хотел сказать, и думаю, что это очевидный факт: 19,7% принадлежит иностранному инвестору. Тем не менее, имея в виду, что контрольный пакет находится у государства, наверное, это все таки не лучший вариант, когда одна компания, подконтрольная государству, приобретает другую, чисто государственную компанию. I wanted to say that I think this is a clear fact: 19.7 percent belongs to a foreign investor, but nevertheless, given that the controlling stake belongs to the state, probably it’s not the best option when one company under state control acquires another purely state company.
Одни выступают за Израиль, аргументируя его позицию тем, что он имеет право на самооборону, а палестинцы выступают в роли террористов, другие поддерживают палестинцев, аргументируя это расизмом Израильского государства, геноцидом, совершенным над палестинскими арабами, а государству Израиля приписывается роль террористического государства. Some stand by Israel, arguing it has the right to self-defence, and Palestinians are portrayed as terrorists, while others support the Palestinians, claiming racism by the Israeli state, claiming that genocide is being committed against Palestinian Arabs, and that Israel is a terrorist state.
Хотя предложенный проект резолюции не призывал к иностранному военному вмешательству, как это было в случае с Ливией, он требовал от Сирии прекратить использование силы против мирных граждан. Although the proposed resolution did not call for foreign military intervention, as was the case with Libya, it demanded Syria cease using force against civilians.
Законы, стандарты и регулятивные нормы варьируются от государства к государству, однако существует свод общих правил, именуемый Общепринятыми принципами бухгалтерского учета (Generally Accepted Accounting Principles, GAAP), который позволяет обеспечить единообразие финансовой отчетности на международном уровне. Laws, standards and regulations vary from country to country, but a set of guidelines called the Generally Accepted Accounting Principles (GAAP) are used internationally to help ensure an element of uniformity in financial reporting.
План строительства газопровода откроет Северную Корею иностранному влиянию больше, чем когда-либо со времен гражданской войны, и это может оказаться чересчур для режима Пхеньяна, чье терпение может этого не выдержать, говорит Николас Эберштадт (Nicholas Eberstadt), политический экономист Американского института предпринимательства в Вашингтоне. The pipeline plan would bring the most foreign influence into the North Korea economy since the civil war, and this may be too much for the regime in Pyongyang to tolerate, said Nicholas Eberstadt, a political economist at the American Enterprise Institute for Public Policy Research in Washington.
Резервные валюты позволяют государству покрывать международные долги и другие обязательства, одновременно снижая риски, связанные с колебаниями обменного курса. Reserve currencies enable a country to cover international debt and other obligations whilst reducing the risk associated with exchange rate fluctuations.
Эта история началась в 1987 году, когда Трамп впервые приехал в Москву — тогда столицу СССР — и провел переговоры с чиновниками из Государственного комитета по иностранному туризму, которые предоставили ему возможность построить в Москве роскошный отель. The story began in 1987, when Trump first visited Moscow, then the Soviet capital, and negotiated with bureaucrats from the State Foreign Tourism Committee who offered him an opportunity to build a luxury hotel in Moscow.
Эффект на компанию: Таким образом, скорее всего, реализуется сценарий, когда Транснефть повысит дивидендные выплаты только по обыкновенным акциям, 100% которых принадлежит государству. Effect on the company: That said, under the most likely scenario, Transneft would only lift dividends payable on common shares, which are 100%-owned by the state.
Как-то раз он рассказал своему иностранному гостю, что лишь четыре его предшественника умерли мирно в своих постелях. He once pointed out to a foreign guest that only four of his predecessors had died peacefully in their beds.
Разве мы из новостей не знаем, что Россия находится в кольце врагов, а оппозиционеры сами себя убивают, лишь бы насолить родному государству? "Don't we know from the news that Russia is surrounded by enemies and the opposition is willing to kill itself if only that can harm our dear state?
Напротив, после двух веков унижения Китай хочет снова быть богатым и сильным, чтобы не уступать иностранному давлению ни сейчас, ни в отдаленном будущем. On the contrary, after two centuries of humiliation, China wants to be rich enough and strong enough to thwart foreign pressure both now and well into the future.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.