Sentence examples of "интриги" in Russian

<>
А я люблю ясность, ненавижу интриги, всю эту двуличную византийскую чепуху». And I like clarity, I hate intrigues, all that two-faced Byzantine stuff."
Я не все время плету интриги и я вовсе не пустой человек. I am not all scheme and no substance.
Их политические интриги довели до того, что против Google начато антимонопольное расследование, против Google проголосовал Европарламент, Германия «шьет» нарушение закона, Испания «шьет» налоговые нарушения, и против Google звучат многочисленные политические хвастливые заявления. Their political shenanigans led to the antitrust decision against Google, the European Parliament vote against Google, the German link law and Spanish link tax, and much political chest-thumping against Google.
Поддержание интриги в развитых странах, когда США назначает председателя Всемирного банка, а Европа выбирает главу МВФ, выглядит анахронизмом сегодня и вызывает недоумение, когда Банк и Фонд обращаются к развивающимся странам как к источнику фондов. To maintain a cabal among developed countries, whereby the US appoints the World Bank president and Europe picks the International Monetary Fund's head, seems particularly anachronistic and perplexing today, when the Bank and the Fund are turning to emerging-market countries as a source of funds.
Но главной движущей силой является DARPA, которое вызывает зависть и интриги во всем мире. The real energy, however, is emanating from DARPA, an agency of international intrigue and envy.
Но тщеславие, жадность и бесконечные интриги оппозиционных лидеров сделали их легкой жертвой происков Милошевича, следующего политике "разделяй-и-плохо-властвуй". But the vanity, greed, and perpetual scheming of the opposition's leaders has left them easy prey for Milosevic's schemes of divide-and-misrule.
И конечно, эта сенсационная новость добавит интриги к истории с увольнением директора ФБР Джеймса Коми. And certainly, this breaking news adds a further level of intrigue to the unfolding story behind the firing of former FBI director James B. Comey.
Луи говорит, что хочет все, но как принцесса плетет интриги, играет в секс-игры и представляет себя в старых голливудских фильмах? Louis says he wants it all, but, ugh, what kind of a princess schemes and plays sex games and dreams herself into old Hollywood movies?
Я думаю, он нам очень поможет, но кто-то установил пароль, блокирующий доступ к файлам Интриги. I think it could tell us a lot, but someone added a boot password blocking access to Intrigue's files.
Интриги этому лихому сюжету добавляет русский след, который так или иначе присутствует в каждой следующей его серии... “Russia’s footprint only enhances the intrigues of this bold plotline. ...
Итак, когда вы читаете в своей любимой газете анализ происходящего на XIX Всекитайском съезде КПК, не слишком отвлекайтесь на придворные интриги. So, when you are reading your favorite newspaper’s analysis of the CCP’s 19th National Congress, don’t be too distracted by the court intrigue.
Едва прошла неделя после бесцеремонной детронизации мэра Юрия Лужкова, начались новые интриги, в их числе — попытка вычеркнуть из истории его придворного скульптора. IN MOSCOW Just a week after Mayor Yuri Luzhkov was unceremoniously dethroned here, new intrigues are afoot, including an attempt to airbrush his court sculptor from history.
Трамп далеко не мастер интриги, конечно же, если беспощадный мир Нью-Йоркской недвижимости, не контролируется мафией намного сильнее, чем представляют себе сторонние наблюдатели Trump is far from a master of intrigue, unless the cutthroat world of New York real estate is even more Mafia-ridden than outsiders imagine.
Третьей причиной в пользу продолжения диалога является наличие соперничества между фракциями и политической интриги внутри иранского режима, что может привести к значительной политической гибкости. The third reason for pursuing dialogue is that factional infighting and political intrigue within the Iranian regime make for considerable political fluidity.
Состав Группы экспертов и ее методы расследования не свидетельствуют о ее способности отсеивать преднамеренную ложь, военную пропаганду и политические интриги, связанные с конфликтом в Демократической Республике Конго. The composition of the UN Panel and their method of investigation do not demonstrate capacity to sift through deliberate falsehoods, war propaganda and political intrigue involved in the conflict in the DRC.
Тогда как дворцовые интриги и макиавеллиевские сюжетные повороты «Игры престолов» HBO привязывают зрителей к экранам, идеологическая двусмысленность и закулисная продажа кресел в украинском парламенте оказались проигрышным сценарием. As the country’s MPs return for the autumn parliamentary session, few will be tuning in. While the palace intrigues and Machiavellian plot twists of HBO’s “Game of Thrones” makes for compulsive viewing, the ideological ambiguity and backroom dealing of Ukraine’s parliamentary chair traders has proven the ultimate ratings loser.
Однако, проявляя признаки интриги и подозрения, свойственные ситуации открытия богатого ресурсами региона, три другие страны и несколько групп коренных народностей пожаловались на то, что их не позвали. But in an indication of the intrigue and suspicion involved in the opening of the resource-rich region, three other countries and several indigenous groups complained about being excluded.
К 1977 году среднестатистический иранец среднего возраста пережил тяготы и лишения Второй мировой войны, хаос послевоенных лет, иностранные интриги, политические, религиозные и племенные возмущения, несколько банкротств национального масштаба и угрозы внешнего вторжения. In 1977, the average middle-aged Iranian had experienced the deprivations of World War II, the chaos of the postwar years, foreign intrigue, political, religious, and tribal revolts, several bouts of national bankruptcy, and threats of invasion.
До тех пор пока возможны интриги и перевороты, Мушарраф может выжить, поскольку он не угрожает неограниченной власти и привилегиям учреждения, которое он возглавляет, однако это учреждение - пакистанские военные - является единственной силой, которая ему серьезно угрожает. While intrigues and coups are possible, Musharraf's survival is likely because he will not threaten the enormous powers and privileges of the institution he heads and which is the only one that can seriously threaten him-Pakistan's military.
Тогда же Медведев сделал еще один жест, хотя и лишенный всякого драматизма и всякой интриги в стиле времен «холодной войны»: помиловал еще шестнадцать человек, большинство из которых — никому не известные мелкие уголовники и местные чиновники, виновные в коррупции. In far less dramatic fashion, and with none of the Cold War intrigue, Medvedev also pardoned 16 other people that night, most of them obscure petty criminals or corrupt local officials.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.