Sentence examples of "исключает" in Russian with translation "eliminate"

<>
Это, возможно, исключает возможность лиры Эзопа. This probably, um, eliminates Aesop's lyre.
Формат номера рейса - 007 - исключает ещё несколько. The style of the flight number, "007", eliminates a few more.
Использование групп исключает необходимость добавления каждого атрибута по отдельности. By using groups, you eliminate the requirement to add each attribute individually.
Запланированный маршрут прохождения стены совершенно исключает неразрывность границ Палестины. The projected path of the wall eliminates Palestinian contiguity altogether.
Ступенчатое потребление исключает необходимость ввода для ингредиента количества на вкладке Строка формулы. Step consumption eliminates the requirement to enter a quantity on the Formula line tab for an ingredient.
Государственное финансирование исключает эти действия, что ведет к гораздо более низким административным расходам. Public funding eliminates these activities, resulting in far lower administrative costs.
Exchange исключает все соединители, в которых ограничение на размер сообщений меньше размера сообщения. Exchange eliminates all connectors that have a message size limit that's smaller than the size of the message.
Однако это не исключает уклона в сторону краткосрочности, встроенного в фискальные правила ЕС. But it does not eliminate the short-term bias embedded in the EU’s fiscal rules.
А наш ядерный реактор исключает эти шаги, что очень здорово, если нам удастся его запустить. So, our reactor eliminates these steps, which, if we can actually make it work, is a really cool thing.
Национальный педагогический институт исключает из учебных программ и учебников дискриминационные стереотипы и затем осуществляется переиздание переработанных учебников. Discriminatory stereotypes were being eliminated from curricula and textbooks by the national pedagogical Institute and the cleaned-up textbooks were being reprinted.
Эти приспособления также используются для хранения пищи в теплом состоянии, что исключает необходимость подогрева пищи на источнике энергии; These cookers are also used to keep food warm, thus eliminating the need to warm food over an energy source;
Во всех случаях небольшое повышение очень низких в настоящее время уровней инфляции исключает любой реальный доход от вкладывания средств в облигации. In each case, a small increase in today's very low inflation rates would eliminate any real gain from investing in bonds.
Известно, что «концерт» подразумевает глубокое международное сотрудничество среди крупных держав, но он отличается от альянса и не исключает состязательные методы силовой политики. Concerts are known to involve deep international cooperation among major powers, but they are distinct from alliances and don’t eliminate competitive power politics.
Хотя поддержка Лиги арабских государств по вопросу введения зоны запрета для полетов может незначительно смягчить эти подозрения, она не исключает их окончательно. Although the Arab League’s endorsement of a no-fly zone may marginally mitigate those suspicions, it will not eliminate them.
Закон 985 определяет торговлю людьми как преступление, исключает согласие жертвы из перечня оснований для освобождения от ответственности, и охватывает весь цикл торговли людьми. Act 985 defined trafficking in persons as an offence, eliminated consent as grounds for exemption from responsibility and covered the entire cycle of trafficking.
В рамках конституционной реформы сепаратисты требуют внести поправки о сохранении нейтралитета и внеблоковом статусе страны, что, в конечном счете, исключает возможность вступления в НАТО. As part of their constitutional amendments, they included a stipulation that would require Ukraine to remain neutral and non-aligned, effectively eliminating the possibility of NATO membership.
После того как обучение уменьшает, если не исключает оригинальные конкурентные преимущества, связанные с частью исследования, ученые и их спонсоры вынуждены искать новые источники преимуществ за счет получения новых знаний. Once teaching reduces, if not eliminates, the original competitive advantage associated with a piece of research, academics and their funders are forced to seek new sources of advantage by producing new knowledge.
Это исключает необходимость ввода одних и тех же проводок в нескольких компаниях и сохраняет время, упрощая процесс предложения платежа, процесса сопоставления, изменения открытых и закрытых проводок в платежах между компаниями. This eliminates the need to enter the same transaction in multiple legal entities and saves time by streamlining the payment proposal process, the settlement process, open transaction editing, and closed transaction editing for cross-company payments.
По вопросу о разработке протокола делегация Мали разделяет мнение Генерального секретаря о том, что это- наиболее приемлемое решение, так как исключает необходимость " объявления " и придает абсолютный характер ratione materiae и ratione personae Конвенции. However, his delegation shared the opinion of the Secretary-General that the elaboration of a protocol was the most satisfactory solution, since it would eliminate the need for a “declaration” and make the scope of the Convention unconditional ratione materiae and ratione personae.
Председатель зачитывает вопросы, касающиеся статьи 19: просьба представить информацию о возможных коллизиях между ограничениями на свободу мнений и информации, в частности в целях пресечения преступности, и статьей 19; об ограничениях на доступ к несекретной информации по причине ее профессиональной, коммерческой или персональной конфиденциальности; и о том, исключает ли новый Уголовный кодекс возможность преследования политических оппонентов за их убеждения. The Chairperson read out the questions relating to article 19: possible conflicts between the restrictions on freedom of opinion and information, in particular for the suppression of crime, and article 19; restrictions on access to non-classified information on the grounds of professional, commercial or personal confidentiality; and whether the new Criminal Code had eliminated the possibility of prosecuting political opponents for their beliefs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.