Sentence examples of "исключают" in Russian with translation "rule out"

<>
(И не думайте, что центральные банки исключают инфляционный налог. (And don't think central banks have ruled out the inflation tax.
В сфере экономической политики многочисленные резонные разногласия исключают возможность консенсуса. On economic policy, many reasonable disagreements rule out consensus.
Даже сторонники независимости, с которыми я говорил, исключают сценарий с применением насилия. Even the independent supporters I spoke to rule out a violent scenario.
"Следователи не исключают, что после такого потрясения она может стать более разговорчивой на допросах". "Investigators do not rule out that after such a shock she may become more talkative during questioning."
Ни Медведев, ни Путин не исключают, что могут в марте побороться за президентское кресло. Neither Medvedev nor Putin has ruled out running for president next March.
Путинская враждебность по отношению к Западу и последние действия России исключают любые решительные попытки примирения. Putin’s hostility toward the West, and Russia’s recent behavior, rule out any dramatic overtures.
Эти условия исключают любую возможность фальсификации плана безопасности, который получил бы поддержку всех фракций, включая Хамас. These conditions rule out any possibility of forging a security plan that would receive the support of all factions, including Hamas.
Тем не менее, они привели к важным событиям, потому что отрицательные результаты исключают некоторые правдоподобные гипотезы. Nonetheless, they have led to important developments, because the negative results have ruled out some plausible hypotheses.
Строгие правила на предмет безопасности и системы мониторинга исключают всякую опасность передач чувствительных материалов, оборудования, технологии или информации. A rigorous security and monitoring system rules out any danger of transfers of sensitive materials, equipment, technology or information.
Учитывая, что влиятельные подконтрольные государству СМИ и сами власти не исключают такой возможности, выборы все еще могут нас удивить. With a forceful state-controlled media and a Russian establishment that has remarkably not ruled out such a possibility, the election may yet surprise us.
Как оказалось, некоторые из смертей наступили по естественным причинам, и власти исключают, что они были вызваны насильственными преступными действиями». Some of the deaths appeared natural and governments have ruled out foul play.”
Также необходимо понимать, что переговоры не исключают военные операции России против бандитов, которые будут продолжать свои атаки во время проведения переговоров. It must also be understood that negotiations cannot rule out Russian military operations against bandits who continue their attacks as the negotiations ensue.
Борщев считает, что силовики, назначив своего председателя ОНК, смогут сделать работу правозащитников невыносимой, поэтому правозащитники не исключают коллективный выход из комиссии. Borschev believes that security agencies, by appointing their PSC representative, will be able to make the work of human rights activists unbearable, therefore human rights activists do not rule out a collective withdrawal from the committee.
Последствия политики прагматизма не до конца ясны, ибо определение американских интересов - весьма расплывчатое, но они не исключают сотрудничество и взаимодействие с обеими странами. The second policy would have an unclear impact, quite a lot would come down to the definition of US interests, but would not rule out cooperation or engagement with either country.
Американские чиновники, которые не устают удивляться действиям Путина в Сирии и на Украине, не исключают возможности того, что президент России усилит свою борьбу. U.S. officials, who have repeatedly been surprised by Putin’s actions in Syria and Ukraine, don’t rule out the possibility that the Russian president may escalate his fight.
Пора выступить и его коллегам, и такие действия с их стороны не исключают смелой, свободной от всяких комплексов политики, направленной на то, чтобы повлиять на действия Израиля в отношении Палестины. It is time for his counterparts to step up, and doing so should not rule out bold policies, free of any complexes, aimed at influencing Israel’s policy toward Palestine.
Соединенные Штаты и Североатлантический альянс не исключают возможность полномасштабного сотрудничества по ПРО, открыто заявляя о том, что Россия и впредь будет нести единоличную ответственность за защиту своей территории, а НАТО своей. The United States and NATO have ruled out a full partnership on missile defense, making clear that Russia would continue to be solely responsible for the defense of its territory, and NATO for its own.
Соединенные Штаты и Европейский Союз ввели санкции, однако они не произвели на Москву большого впечатления, тем более что и американские чиновники, и американские законодатели единогласно исключают возможность военного ответа на действия России. The United States and the European Union have slapped Russia with sanctions, but so far seemed to have little effect in deterring Moscow. Moreover, the U.S. officials and legislators have unanimously ruled out a military response to Russian aggression.
Даже сенатор Барак Обама, продемонстрировавший явную приверженность построению более открытых и менее односторонних отношений с остальным миром, сделал высказывания о Палестине и Израиле, которые, как кажется, исключают инициативы, необходимые для достижения мирного соглашения. Even Senator Barack Obama, who has demonstrated a clear commitment to building a more open-minded, less unilateral relationship with the rest of the world, has said things about Palestine and Israel that would appear to rule out the sort of initiatives required for a peace agreement.
На теле Хьюстон не было очевидных признаков травм или насильственной смерти, однако представители следственных органов не исключают никаких возможных причин, заявляя, что ожидают результатов токсикологической экспертизы, для проведения которой может понадобиться несколько недель. There were no indications of foul play and no obvious signs of trauma on Houston's body, but officials were not ruling out any causes of death until they have toxicology results, which will likely take weeks to obtain.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.