Sentence examples of "исключая" in Russian

<>
Никто никогда не знал истинную историю, исключая нас троих. No one ever knew the true story except the three of us.
1 Исключая Фарерские острова и Гренландию. 1/Excluding the Faroe Islands and Greenland.
Давайте взглянем на варианты того, как можно суровее и жестче обойтись с Россией, исключая вариант войны, чего не рекомендуют даже злейшие враги Путина. Let’s look at the options for getting tougher on Russia, ruling out war, which not even Putin’s fiercest foes recommend.
А ТМК, по последним данным, продолжает рефинансировать свой долг, по которому приближается срок платежа и который тоже, в основном, в рублях, исключая, таким образом, те валютные риски, которые были ранее. TMK’s recent capital markets day highlighted that it continued to refinance maturing debt, mainly in rubles as well, eliminating the currency risk it had before.
Так, исключая это, есть какие-нибудь физические улики? Now, barring that, is there any forensic evidence?
Такое убеждение не является ложным, но оно преувеличивает один аспект действительности, исключая другие. This belief is not false but it exaggerates one aspect of reality to the exclusion of others.
Всё, что вы здесь увидите, исключая машину, - это оригами. Everything you'll see here, except the car, is origami.
некоторая утрата свежести, исключая увядшие стручки. some loss of freshness excluding wilted pods.
В случае с Сирией Запад неоднократно призывал к дипломатии, в то же время исключая всякую возможность военных действий, что привело к предсказуемо плохим результатам. In the case of Syria, the West has repeatedly called for diplomacy while ruling out any military action, with predictably bad results.
Для предупреждения таких ситуаций Закон № 3842 устанавливает максимальные сроки задержания как на этапе предварительного следствия, так и на этапе окончательного расследования, тем самым исключая какую-либо возможность неправомерно длительного содержания под стражей. In order to prevent such situations, Law No. 3842 fixes the maximum periods of arrest for both the initial and final investigations, thereby eliminating any possibility of unduly prolonged arrest.
Однако, даже исключая худший сценарий развития событий, Европа всё равно будет пребывать в состоянии глубокой неопределённости. But even barring the worst-case scenario, Europe will remain in a state of deep uncertainty.
Тем не менее, если он продолжит сосредотачиваться на закрытии дверей и строительстве стен, исключая более эффективные подходы, риск более кровопролитных атак будет расти. Yet if he continues to focus on closing doors and building walls to the exclusion of more effective approaches, the risk of more deadly attacks will grow.
Да, исключая мою, постоянно вспоминаемую чтобы ужалить меня в зад. Yeah, except mine keeps coming back to bite me in the ass.
некоторую утрату свежести, исключая увядшие стручки some loss of freshness, excluding wilted pods.
Одно из его главных божеств - "гипотеза эффективности рынка" - является верой в то, что рынок корректно оценивает все торговые сделки в любой момент времени, исключая возможность бумов, резких спадов, маний и паники. One of its leading deities is the "efficient market hypothesis" - the belief that the market accurately prices all trades at each moment in time, ruling out booms and slumps, manias and panics.
привлекать к судебной ответственности лиц, виновных в совершении подобных актов, и выносить по делам признанных виновными надлежащие приговоры, тем самым исключая возможность появления любых идей о безнаказанности, которые могут иметь лица, совершающие акты пыток. Try the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted, thus eliminating any idea that might be entertained by perpetrators of torture that there is impunity for this crime.
В мире сверхглобализации (исключая рецидив протекционизма у сторонников лозунга «Америка прежде всего») лечение должно быть сосредоточено на стороне спроса. In a world of hyper-globalization – barring a protectionist relapse led by the America Firsters – treatment needs to be focused on the demand side of the equation.
Но когда такой экономист и его коллеги начинают расхваливать подобную модель, исключая возможные альтернативы, они, в итоге, становятся чрезмерно уверенными в том, какой образ действий необходимо избрать. But when he and others advocate it to the exclusion of alternatives, they end up communicating a vastly exaggerated degree of confidence about what course of action is required.
Знаете, все прекрасно, исключая факта, что все кто заходит туда попытается убить кого-то. You know, which is fine, except for the fact That everyone who walks in there is trying to kill somebody.
Крайстчерч: в пределах гавани Крайстчерч, исключая Ран. Christchurch, within Christchurch Harbour excluding the Run.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.