Sentence examples of "испытала" in Russian

<>
Я испытала это на себе непосредственно. I experienced it myself.
Индия обзавелась ядерной триадою – бомбардировщики, ракеты и подводные лодки – а в 2012 испытала межконтинентальную баллистическую ракету, что дало ей возможность атаковать Пекин и Шанхай. India has deployed a nuclear triad – bombers, missiles, and submarines – and in 2012 tested an intercontinental ballistic missile, giving it the ability to hit Beijing and Shanghai.
Я вспомнила моего покойного мужа и испытала ужасное чувство. I remembered my late husband and had an awful feeling.
Я полагаю, ты испытала мою силу убеждения. I believe you've experienced my powers of persuasion.
После того, как КНДР испытала на этой неделе ракету, Путин воздержался от критики Пхеньяна и поддержал призыв Китая в адрес Пхеньяна и Вашингтона, согласно которому они должны изменить курс. After the North’s missile test this week, Putin refrained from criticizing Pyongyang and backed China’s call for both Pyongyang and Washington to change course.
Япония никогда не была официально колонизирована, однако и она испытала на себе давление Запада, начиная по меньшей мере с 1850-х годов, когда американские корабли, оснащённые тяжелым вооружением, вынудили страну открыть границы на западных условиях. Japan was never formally colonized, but it, too, felt the West's dominance, at least since the 1850's, when American ships laden with heavy guns forced the country to open its borders on Western terms.
Индия испытала ужасающие акты терроризма на своей территории. India has experienced horrific acts of terrorism on its own territory.
Россия обвинила Запад в поддержке государственного переворота «фашистами» и «террористами» в Киеве, аннексировала Крым, испытала межконтинентальную баллистическую ракету, и оставила за собой право на военное вмешательство в восточной Украине, чтобы защитить русское население. Russia, accusing the West of supporting a coup d’état by “fascists” and “terrorists” in Kyiv, has annexed Crimea, tested an inter-continental ballistic missile, and reserved the right to intervene militarily in eastern Ukraine to protect the Russian population there.
Я испытала все это сама, когда окончила Барнард Колледж в 2002. I experienced this firsthand myself when I graduated from Barnard College in 2002.
Считается, что Россия испытала и развернула небольшое количество крылатых ракет наземного базирования 9M729 (американское разведывательное сообщество дало им обозначение SSC-X-8) в нарушение договора РСМД, однако Пентагон ни разу не заявил об этом однозначно и открыто. It is believed that Russia has tested and deployed a small number of GLCMs — which the U.S. intelligence community has designated the SSC-X-8 and which might carry the Russian designation 9M729 — in violation of the INF treaty, but the Pentagon has never definitively stated as such publicly.
Да, ваша жертва должно быть испытала трупные спазмы В момент смерти. Yeah, your victim must have experienced cadaveric spasms at the moment of death.
Действительно, Бразилия, скорее всего, испытала техническую рецессию в первой половине этого года. In fact, Brazil most likely experienced a technical recession during the first half of this year.
«Роснефть» испытала на себе гораздо более серьезный удар, чем иностранные компании этой отрасли. Rosneft experienced a steeper fall than its industry peers in other countries.
Однако мне хотелось бы кратко рассказать о том, что я испытала здесь, в Женеве. I would, however, like to give you a brief account of what I have experienced here in Geneva.
В предшествующие войне годы Сирия испытала самую чрезвычайную засуху за всю письменно задокументированную историю. In the years leading up to the war, Syria experienced its most extreme drought in recorded history.
В первом квартале прошлого года Греция даже испытала небольшой всплеск экономического роста и некоторое снижение уровня безработиц. In the first quarter of last year, Greece actually experienced a slight uptick in growth and a small decline in unemployment.
За 30 лет до финансового кризиса 1997 года Восточная Азия испытала беспрецедентный рост и беспрецедентное снижение уровня бедности. Before the financial crisis of 1997, East Asia experienced three decades not only of unprecedented growth, but also of unprecedented reductions in poverty.
Мне хочется поделиться с вами историей о том, как я испытала в действии этот принцип в своей собственной работе. I'd like to share with you a story about how I've experienced this very dramatically in my own work.
Вследствие этого на улицах царило насилие, и Аргентина испытала институциональный кризис, в результате чего срок полномочий президентов исчислялся несколькими днями. As a corollary, there was violence in the streets, and Argentina experienced an institutional crisis, with presidents lasting only days.
Это маленькая сумма относительно всех валютных запасов России, но значительная для слаборазвитой банковской системы, которая испытала серьезное ограничение в кредитах. This is a small sum relative to Russia’s currency reserves, but plenty for the underdeveloped banking system, which experienced a severe credit squeeze.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.