Sentence examples of "исчезают" in Russian with translation "vanish"

<>
Каждый год почти полмиллиона девочек исчезают, становясь жертвами торговли людьми. Every year, close to a half-million girls are trafficked and vanish.
Рубли из путинского резерва исчезают в пропасти хищнического захвата Крыма Putin Reserve Rubles Vanish in Crimea as Yuan Holds Gain
В этот самый момент последние лучи солнца исчезают за западными холмами. By now the last golden streaks of the sunset are vanishing behind the western hills.
Они исчезают так же часто, так как люди случайно их забирают. They vanish just as often, as people inadvertently pick them up.
Даже в агонизирующих экономиках, типа германии или Италии, где исчезают гарантии занятости, корпорации купаются в деньгах. Even in moribund economies like Germany and Italy, where employment security is vanishing, corporations are swimming in cash.
В этом случае доходы правительства падают, выгоды от высокой инфляции исчезают, и усиливается политическая поддержка стабилизации. At this point, government revenues fall, the benefits from high inflation vanish, and political support for stabilization consolidates.
Ликвидность, которую якобы обеспечивает HFT, может также оказаться иллюзорной – предложения покупки или продажи исчезают, когда трейдеры хотят их использовать – сообщили обозреватели рынка. The liquidity HFT claims to provide can also prove illusory – bids or orders vanish when traders go to use them, market observers told the Bureau.
В сегодняшней Большой Двадцатке, политические приоритеты постоянно находятся в движении и отдельные досье теряют центральное внимание и затем исчезают из года в год. As it stands, political priorities are constantly in flux, with individual dossiers losing their centrality, and even vanishing, from year to year.
Перед лицом варварского мира, где основополагающие права так часто оказываются предметом насмешек, где под угрозой находится неприкосновенность человеческой личности, где в обстановке безмолвия и безразличия исчезают коренные народы — хранители невосполнимого наследия, давайте вновь подтвердим необходимость в этике. Against the barbarity of a world in which fundamental rights are all too often held up to ridicule, where the integrity of mankind is under threat, where indigenous peoples — the heirs to an irreplaceable heritage — vanish amid silence and indifference, let us uphold the demands of ethics.
Султанат Оман подчеркивает, что Ближний Восток — один из самых нестабильных регионов мира — должен стать зоной, свободной от оружия массового уничтожения, в том числе ядерного оружия, особенно с учетом того, что в этом регионе мира наблюдается гонка вооружений, а шансы на установление мира и стабильности исчезают. The Sultanate of Oman stresses that the Middle East, one of the most volatile regions in the world, must become a zone free of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, especially as that part of the world is faced with an arms race and is seeing the chances for establishing peace and stability vanish.
Единственный сын Блэквуда исчез, пропал. Blackwood's only son vanished, lost.
Сегодня, однако, этот рост исчез. Today, however, that growth has vanished.
Просто исчезла с лица земли? She just vanished off the face of the earth?
Ты исчезла, как золотой песок. You vanished like gold dust.
Сегодня это беспокойство не исчезло. That anxiety has not vanished.
Я не могу бесследно исчезнуть. I can't just vanish into thin air.
Танжер - отличное место, чтобы исчезнуть. Tangiers is a good place to vanish.
Атос не мог просто исчезнуть. Athos would not just vanish.
Он издал звук "хлоп" и исчез. It went "pop" and vanished.
Он просто исчез с лица земли. He just vanished off the face of the Earth.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.