Sentence examples of "к настоящему времени" in Russian

<>
К настоящему времени деньги не принесли значительных достижений. So far, the money hasn’t bought much prowess.
Который, к настоящему времени, была связка бессмысленной работы. Which, thus far, has been a bunch of monkey business.
К настоящему времени холера должна была бы кануть в Лету. By now, cholera should be history.
К настоящему времени ИГИЛ сильнее всего ударило по Франции и Турции. ISIS has so far hit France and Turkey the hardest.
Правительство Ирака также к настоящему времени оснастило 17 пограничных пунктов переносным контрольным оборудованием. The Government of Iraq has also distributed hand-held monitoring equipment to 17 border points thus far.
Предполагалось, что к настоящему времени ежегодно миллионы людей должны будут умирать от голода. By now millions were supposed to be perishing from hunger every year.
Комиссия выразила признательность ММК за проведенные к настоящему времени активные и результативные консультации. The Commission expressed its gratitude to CMI for the intensive and productive consultations conducted so far.
К настоящему времени, Трамп оказался более эффективным политическим коммуникатором, чем ожидали его критики. Thus far, Trump has proven a more effective political communicator than his critics expected.
Соответственно, если бы Россия не начала интенсивную авиационную кампанию в сентябре 2015 года, президент Асад к настоящему времени мог быть свергнут. Likewise, had Russia not begun an intensive air campaign in September 2015, President Assad may have been deposed by now.
Всего к настоящему времени в 145 муниципалитетах подготовку по гендерной тематике прошли 255 учителей. So far, a total of 255 gender pedagogues have been trained in 145 municipalities.
Это не описание стиля лидерства, который к настоящему времени продемонстрировал Трамп, будь то в качестве кандидата или президента. That is not a description of the style of leadership Trump has displayed thus far, either as a candidate or as president.
Но если бы влияние этих так называемых силовиков было необузданным, к настоящему времени подобные нападки произошли бы и в отношении других главных компаний. But if the influence of these so-called siloviki was unbridled, similar attacks would have been launched against other major companies by now.
В 2003 году ЮНЕП дала поручение ВЦМП подготовить синопсис всех надлежащих инициатив, предпринятых к настоящему времени. In 2003, UNEP commissioned a synopsis of all relevant initiatives undertaken so far, which is being compiled by WCMC.
Мы полностью осведомлены о вашем вкладе к настоящему времени и не стремимся никоим образом минимизировать вашу роль в проекте. We're fully aware of your contribution thus far and in no way seek to minimize your role in the project.
К настоящему времени более 90 городов в 20 странах разработали планы создания центров мониторинга городов и занимаются подготовкой кадров для использования показателей в процессе разработки политики. By now, more than 90 cities in 20 countries have designated urban observatories and are being trained on the use of indicators for policy development.
стоимость поставленных к настоящему времени запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности составляет 650 млн. долл. The value of spare parts and equipment for the oil industry so far delivered is $ 650 million.
К настоящему времени 700 старших муниципальных руководителей приняли участие в пяти семинарах, а свыше 250 гражданских служащих завершили обучение на компьютерных курсах. Thus far, 700 senior municipal administrators have participated in five seminars and over 250 civil servants have completed computer skills courses.
К настоящему времени богатство в форме дома, принадлежащего владельцу, обесценилось приблизительно на 30%, что является эквивалентом сокращения благосостояния домашних хозяйств более чем на 6 триллионов долларов. By now, wealth in the form of owner-occupied housing is down about 30%, equivalent to a loss of more than $6 trillion of household wealth.
Стороны, вместе прошедшие к настоящему времени столь большой путь в поисках мира, стоят на пороге достижения соглашения. Having come so far together in their quest for peace, the parties are standing on the threshold of an agreement.
И по крайней мере к настоящему времени, Исламское Государство вроде было низким приоритетом для российских военных, которые, по видимому в основном нападают на другие группы, которые против Асада. And, thus far at least, the Islamic State seems to be a low priority for the Russian military, which appears to be attacking mainly other anti-Assad groups.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.