Sentence examples of "казался" in Russian

<>
Твой лохматый бог казался стоящим парнем. The hair God actually seemed worth all the work.
Этот бравурный тон казался оправданным. The bravura tone appeared justified.
Их курс лечения казался многообещающим. Their therapy sounded promising.
В сентябре 2000, мир казался иным. In September 2000, the world seemed very different.
Ранее конфликт между ведущими державами казался почти невозможным. The possibility of such conflict between major powers had appeared remote.
Вначале он казался очень искренним. At first, he sounded very sincere.
Потенциальный рынок казался очень, очень большим. The potential market seemed very, very exciting.
Все больше и больше Черномырдин казался назначенным наследником президента. More and more Chernomyrdin appeared anointed the president's successor.
Грубо обращаясь к оппоненту на «ты», Усманов казался то уязвленным и оскорбленным, то напуганным. Rudely using the informal "you" to address his opponent, Usmanov sounded, by turns, scary and touchingly offended.
Кадыров казался эффективным противоядием от исламского экстремизма. Kadyrov seemed an effective antidote to the jihadists.
Этот бывший юрист из Санкт-Петербурга казался более мягким по сравнению с Путиным. The St. Petersburg lawyer appeared softer and milder than Putin.
В смысле, мне он никогда не казался гулякой. I mean, he never seemed like the cheating type to me.
Наступление на "сильных мира сего" - возможно, единственный способ добиться этого, каким бы рискованным он ни казался. Taking on the powers that be is perhaps the only way to achieve this, however risky it might appear.
Конфликт, который уже казался трудноразрешимым, еще больше усугубился. A war that already looked intractable now seems more so.
До недавних пор Таксин казался политиком с незапятнанной репутацией в своей стране и смелым, надёжным политиком за границей. Until recently, Thaksin appeared to be as unassailable at home as he was bold and credible abroad.
Единственным праздником, объединявшим всех, казался День Победы 9 мая. The only holiday that seemed to unite everyone was Victory Day on May 9.
Он не проявлял особого энтузиазма относительно Европейского Союза, но он казался значительно менее одержимым его предполагаемыми несправедливостями, чем многие другие тори. He demonstrated no enthusiasm for the European Union, but he appeared clearly less exercised by its supposed iniquities than many Tories are.
Очки, взлохмаченные волосы, кардиганы, он казался таким славным стареньким чуваком. The glasses, the messy hair, the cardigans, he seemed like such a nice old dude.
Кто думает о науке, тот любит ее, а кто ее любит, тот никогда не перестает учиться, хотя бы он внешне и казался бездействующим. He who thinks of science is in love with it, and such a person never stops learning, even if he appears to do little on the outside.
Нам надо было где-то сидеть, а шкаф казался неустойчивым. We needed a place to sit and the armoire seemed precarious.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.