Sentence examples of "как сквозь землю проваливаться" in Russian

<>
Кто-то по-прежнему считает, что всему виной урановый рудник, из которого сквозь землю наверх просачивается газ радон, вызывающий кислородное голодание — отсюда «зачарованный» сон и потеря памяти. Some continue to blame the uranium mine, speculating that radon gas is, indeed, seeping out of the ground and causing oxygen deprivation, leading to the spells and memory loss.
Можно видеть, как сквозь вентиляционные каналы пробиваются солнечные лучи, и как приближается поезд. You see the sunbeams coming from the ventilation ducts and the train approaching.
Не провалилась же она сквозь землю. She can't have disappeared.
Обратная сторона Земли стала бы особым местом для проживания, ведь гамма-излучение не проходит сквозь Землю, и оказавшись там, вы бы не пострадали от радиационных ожогов. Now the far side of the Earth would be a special place to be, because gamma rays don't go through the Earth and if you're on the other side you wouldn't get flash-burned.
Никто не заявил о его пропаже, и он все равно что провалился сквозь землю. No one reported him missing, and he fell through the cracks.
Я хотел провалиться сквозь землю. I just wanted to die.
Он будто провалился сквозь землю. It's as if the earth had swallowed him.
Но он же не провалился сквозь землю, Лекс. He didn't disappear into thin air, Lex.
Они могут пройти сквозь здание, сквозь землю - настолько у них отсутствует взаимодействие. They can come through the building, through the Earth - they're so non-interacting.
Энсин, как только мы пройдем сквозь волну, я хочу, чтобы вы заняли относительную позицию в 23 километрах от ее переднего края. Ensign, after we've passed through the wave I want you to take us to a relative position 23 kilometers in front of it.
Эта перемена волнует российские власти, с опасением наблюдающие, как Китай продвигается сквозь степи. It is a shift that has shaken up the Russian leadership, which is watching China’s advance across the steppe with apprehension.
Нет, тут опять выходит, что мы все как будто сидим рядами, но сквозь туман видим только непосредственных соседей. Instead, again, it is as if we are all sitting together in a theater, but we can only see amidst the fog the people immediately around us.
Ты помнишь, как Торос из Мира прорвался сквозь брешь? Do you remember Thoros of Myr charging through the breach?
Со временем мягкое может стать тверже твердого, как трава, которая пробивается сквозь цемент. Over time, soft can become even harder than hard, like a sliver of grass that grows through cement.
Как будто она красила глаза и говорила со мной сквозь зеркало. That she was putting on her eye shadow and talking to me in the mirror.
И тогда вашингтонские коррумпированные политики и нерадивые бюрократы увидят, как успешный человек из «реального мира» будет пробираться сквозь туман. Washington’s corrupt politicians and feckless bureaucrats would see how a successful man from “the real world” cuts through the fog.
Я боролся с необходимостью представить себе выборы как нечто, отличающееся от бейсбольного матча, рассматриваемого сквозь призму статистики. I wrestled with the need to conceptualize the election as anything other than a baseball game seen through a statistician's eyes – the way probably sees it.
МУС выглядит, как паутина: маленькие мухи застревают, однако осы и шершни проходят сквозь нее. The ICC is like a cobweb: small flies get stuck, but wasps and hornets get through.
Сочувствие было для них сильным импульсом; восемь или девять лет тому назад он рассказал мне одну историю о том, как однажды он ехал в своём автомобиле - между прочим, он сам водит машину - и, сквозь пелену дождя он увидел семью, подобную той, которую я вам только что показал, И тогда он сказал: "Ну что ж, я должен сделать машину, которую они смогут себе позволить,- массовую модель ценой не выше $ 2000". And it was that compassion which bothered them, because when he saw - in fact, he told me about eight or nine years ago how he was driving his own car - he drives his own car by the way - and he saw in the rain, a family like the one that I showed to you And then he said, "Well, I must give them a car that they can afford, one lakh car, $2,000 car."
В консольной игре вы, как испуганный ботаник, можете прятаться в шкафах, но Oculus позволяет вам наблюдать сквозь щель в дверях за тем, что происходит в коридоре. You can hide in lockers like a frightened nerd in the console game, but Oculus lets you lean toward the vents in the door to glimpse the hallway beyond.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.