Ejemplos del uso de "как следствие" en ruso

<>
Как следствие, взлетели бы цены на нефть. As a consequence, oil prices would skyrocket.
Как следствие этого, в Германии расцвёл политический радикализм. As a result, Germany’s political fringe is blossoming.
Как следствие того, что он перетрудился, он заболел. As a consequence of overwork, he became ill.
Как следствие, процесс разработки новых лекарств часто завершается провалом. As a result, the drug R&D process is prone to failure.
Как следствие, вместо " ПРИМЕЧАНИЕ 1 " следует читать " ПРИМЕЧАНИЕ ". As a consequence, " NOTE 1 " becomes " NOTE ".
Как следствие, владельцы групп больше не смогут создавать подгруппы. As a result, group owners will no longer be able to create subgroups.
Как следствие, в большинстве стран, оформление кредита равнозначно заключению контракта. As a consequence, in most countries, credit is still contracting.
Как следствие, их чаще не возвращают", - отметил г-н Графе. As a result, they are more often not paid back," noted Mr. Grafe.
Действительно, всем будет угрожать внутренняя дестабилизация как следствие такой конфронтации. Indeed, all will be threatened by internal destabilization as a consequence of such a confrontation.
Как следствие, создание снимков ведомой виртуальной машины Exchange не поддерживается. As a result, making virtual machine snapshots of an Exchange guest virtual machine isn't supported.
Как следствие, система национального здравоохранения фактически обеспечивает чистую выгоду работнику со средним доходом. As a consequence, the national health-care scheme actually provides a net benefit for the average income earner.
Как следствие, его вес в портфелях международных инвесторов оказался крайне мал. As a result, its weight in international investors’ portfolios is miniscule.
Напротив, выбросы значительно увеличились; как следствие, прошлый год был самым жарким годом за всю историю. On the contrary, emissions have increased markedly; as a consequence, last year was the hottest year on record.
Как следствие, их филиалы оказались более автономны в своих инновационных решениях. As a result, their subsidiaries were more autonomous in their innovation decisions.
И, как следствие этих расхождений, очень-очень трудно сказать "Я действительно понимаю, что такое ислам" And as a consequence of this disagreement, it's very, very difficult for anyone to say, "I have the right version of Islam."
Как следствие, предлагается перевести в штат Секции по управлению имуществом 22 должности. As a result, 22 posts are proposed for redeployment to the Property Management Section.
На практике это приводит к повышенной утомляемости сапера и, как следствие, к снижению его безопасности. In practice, that results in situations where a combat engineer becomes extremely tired and as a consequence his safety decreases.
Как следствие, оценка китайских новаторов во много раз выше, чем их западных коллег. As a result, the valuation of Chinese innovators is many times higher than that of their Western counterparts.
И как следствие, сегодня не хватает места всем, кто хочет и заслуживает образования высокого качества. And as a consequence, today there is just not enough spots for the many more people who want and deserve a high quality education.
Как следствие, рычащий лев их налоговой реформы, весьма вероятно, превратится в маленькую, пищащую мышку. As a result, their roaring tax-reform lion will most likely be reduced to a squeaking mouse.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.