Sentence examples of "касающийся" in Russian

<>
Декрет, касающийся открытого правительства (ДОП). Decree concerning open government (DOB).
Конвенция о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений: проект приложения, касающийся Всемирной туристской организации Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies: draft annex relating to the World Tourism Organization
Проект доклада, касающийся обсуждений в первую половину дня в пятницу, будет представлен Секретариатом в устной форме в виде резюме. The draft report covering the discussion on Friday morning will be presented by the Secretariat orally in a summary form.
Сейчас в ответ на любой вопрос, касающийся России или разведки, возникает сразу несколько противоречащих друг другу версий. There are now competing narratives for any issue that touches Russia or intelligence.
Представитель Австралии предложила вниманию участников документ зала заседаний, содержащий проект решения, касающийся заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила, являющийся итогом обсуждений контактной группы Сторон. The representative of Australia introduced a conference room paper, containing a draft decision on critical usecritical-use submissions for methyl bromide applications, representing the outcome of discussions by a contact group of Parties.
В графстве Сино в результате падения цен на каучук с 1200 долл. США до 289 долл. США за тонну бывшие комбатанты и безработная молодежь прекратили его незаконную добычу, подключились к занимающимся незаконной добычей золота общинам в Национальном парке Сапо или перешли на незаконную добычу алмазов из аллювиальных месторождений в других районах, лишь усугубляя конфликт, касающийся доступа к ресурсам. In Sinoe County, the drop in rubber prices from $ 1,200 to $ 289 per ton has resulted in ex-combatants and unemployed young people abandoning illegal rubber-tapping to join illegal gold-mining communities in Sapo National Park or engage in illegal alluvial diamond-mining in other areas, contributing to conflict over access to resources.
Документ, касающийся общего целевого фонда добровольных взносов в поддержку ИРЕНЕ Document concerning general voluntary trust fund of IRENE
Закон № 1 от 4 ноября 1948 года, касающийся налога с продажи произведений изобразительного искусства; Act of 4 November 1948 No. 1 relating to tax on the sale of pictorial art.
Впервые за всю историю контроля над вооружениями был консенсусом принят документ, касающийся стрелкового оружия и легких вооружений и включающий в себя Программу действий. For the first time in the history of arms control, a consensus text was adopted covering small arms and light weapons and including a Programme of Action.
Закон от 16 января 2003 года, касающийся создания Единого банка предприятий (ЕБП) (Banque-Carrrefour des Entreprises), модернизации коммерческого реестра, создания официальных касс предприятий и закрепляющий различные положения, предусматривает обязательное использование номера предприятия в отношениях предприятий с административными и юридическими органами, а также в отношениях таких органов между собой. The act of 16 January 2003 establishing a Banque-Carrefour des Enterprises (BCE) modernizing the trade register, setting up approved business assistance services and implementing various provisions provides for obligatory use of an " enterprise number " in all of an enterprise's contacts with administrative and judicial authorities and in all official correspondence.
На самом деле, возникающий системный риск, касающийся устойчивости еврозоны, создает порочный круг. In fact, the emerging systemic risk concerning the sustainability of the eurozone produces a vicious circle.
Пример 1-15: В сделке, которая якобы предусматривает продажу независимых гарантий, представлен документ, касающийся факторинга. Illustration 1-15: In a transaction allegedly involving the sale of independent guarantees, a document was presented relating to factoring.
Особый интерес представляет раздел документа, касающийся рынка труда, поскольку он охватывает положение как в городах, так и в сельской местности (обследования домашних хозяйств в Перу обычно охватывают только городские районы). Of particular interest is the labour market data section of the paper, as it covers both urban and rural areas (household surveys in Peru usually cover only metropolitan areas).
пункт 1-бис-7.2, касающийся официального номера судов, заключить в квадратные скобки; 1bis-7.2 concerning the official number of vessels should be put in square brackets.
Закон № 2007-291 от 5 марта 2007 года, касающийся проведения бесед с детьми- жертвами сексуальных надругательств; Act No. 2007-291 of 5 March 2007 related to interviewing child victims of sexual offences;
Вопрос, поднятый в примечании, сводится к тому, пожелает ли Комиссия заключить в квадратные скобки текст, касающийся ситуации, в которой обеспеченный кредитор заключил договор о реализации обремененного актива до его фактической реализации. The question raised in the note was whether the Commission wished to include text in square brackets covering the situation in which a secured creditor had concluded an agreement to dispose of the encumbered asset before the actual disposition took place.
Эксперт от ТКП/ЕСФХП представил неофициальный документ № 20, касающийся металлосодержащих присадок к топливу. The expert from ATC/CEFIC introduced informal document No. 20 concerning metallic based fuel additives.
Председатель (говорит по-английски): Сейчас мы рассмотрим проект решения, озаглавленный «Документ, касающийся науки и техники в целях развития». The President: We turn now to the draft decision, entitled “Document relating to science and technology for development”.
Контактная группа согласовала два проекта решений: один, охватывающий все вопросы, отраженные в заключенном в квадратные скобки тексте проекта решения, согласованного специальной рабочей группой, за исключением вопроса о сроке действия исключений в отношении важнейших видов применения; и второй, касающийся последнего вопроса. The contact group agreed on two draft decisions: one covering all the issues reflected in the bracketed text of the draft decision agreed by the ad hoc working group, save the issue of the duration of critical-use exemptions; and a second relating to the latter issue.
Рабочая группа рассмотрела документ TRANS/WP.24/2002/13, касающийся транспорта и безопасности. The Working Party considered document TRANS/WP.24/2002/13 concerning transport and security.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.