Exemples d'utilisation de "катализировал" en russe

<>
Traductions: tous26 catalyze26
Международный кризис задолженности, который начался в Мексике в 1982 году, катализировал семь лет нужды, известные в Латинской Америке как "потерянное десятилетие". The international debt crisis that began in Mexico in 1982 catalyzed the seven lean years, known in Latin America as the "lost decade."
Целью было создать благоприятные условия, чтобы правительства договорились о соглашении по климату в Париже в 2015 году, и, несмотря на то, что ООН не может обеспечить выполнение обещаний, которые сделали лидеры, саммит катализировал народную демонстрацию, которая переместила политическое внимание обратно к спровоцированным изменениям климата, которые, вероятно, останутся до тех пор, пока правительства не предпримут конкретные действия. The aim was to create favorable conditions for governments to negotiate a climate deal in Paris in 2015. And, though the UN cannot enforce the promises that leaders made, the summit catalyzed a popular demonstration that has moved the political spotlight back to the climate-change challenge, where it is likely to remain until governments take credible action.
Процесс эрозии, катализированный британской дипломатией, шел полным ходом. A process of erosion, catalyzed by British diplomacy, was under way.
Содействуя смещению в общественном восприятии, такие программы могут катализировать фундаментальные изменения в поведении. By promoting a shift in public perceptions, such programs can catalyze fundamental behavioral changes.
Хотя такая политика должна осуществляться на местном уровне, катализировать и поддерживать ее должны европейские институты. Although these policies must be implemented at a local level, they should be catalyzed and supported by European institutions.
Я пришёл к этому выводу, хотя и поддерживаю стремление администрации Буша катализировать изменения в МБРР. I reach this conclusion even though I am sympathetic to the Bush administration's desire to catalyze change at the Bank.
Учитывая доступность этих технологий, их способность катализировать протест может преодолеть границы, которые некогда казались неприступными. Given the easy availability of these technologies, their ability to catalyze protest might transcend borders once thought impregnable.
Чешская Республика считает, что очистка загрязненных объектов целесообразна при использовании технологии катализируемой основаниями декомпозиции (BCD). The Czech Republic considers clean-up of contaminated sites feasible by application of Base-catalyzed decomposition (BCD) technology.
В посткоммунистических странах, где предпринимательство обычно глубоко разделено, влияние на общественную политику было катализировано посредством стратегических коалиций. In postcommunist countries, where business is often deeply divided, influence on public policy has been catalyzed through strategic coalitions.
Рыбы способны метаболизировать многие разные классы ксенобиотиков, а некоторые из энзимов, катализирующих эти реакции, выявлены и охарактеризованы. Fish are able to metabolize many different classes of xenobiotics and some of the enzymes catalyzing these reactions have been identified and characterized.
Несмотря на предпринимаемые усилия катализировать глобальное сотрудничество в целях развития, в последние годы произошли значительные препятствия для прогресса. Despite ongoing efforts to catalyze global development cooperation, there have been significant obstacles to progress in recent years.
Затем, 11 сентября 2001 года, в США произошли крупные теракты - трагическое развитие, которое как то сумело катализировать прогресс. Then, on September 11, 2001, the United States was hit with major terrorist attacks – a tragic development that somehow catalyzed progress.
В стране была успешно завершена очистка территории бывшего химкомбината Сполана-Нератовице путем применения технологии катализируемой основаниями декомпозиции (BCD). They successfully finished the remediation of a former production facility Spolana Neratovice by application of the base-catalyzed decomposition (BCD) technology.
Это, в свою очередь, может катализировать сотрудничество, необходимое для создания морских заповедных территорий, которые позволят восстановить разрушенные или истощенные экосистемы. That, in turn, may catalyze the cooperation needed to create high seas marine protected areas, which would enable damaged or depleted ecosystems to recover.
Например, в Финляндии десять лет стабильных государственных инвестиций сегодня катализируют частные инвестиции и способствуют постоянному росту бюджета научно-исследовательских проектов. In Finland, for example, ten years of sustained public funding is now catalyzing private investments and fueling regular increases in R&D budgets.
Учитывая точность, необходимую для работы на таком тонком органе, как мозг, сближение механических технологий и искусства хирургии катализировало прогресс в данной области. Given the precision required to operate on an organ as delicate as the brain, the convergence of mechanical technologies with the art of surgery catalyzed progress in the field.
Однако, несмотря на заявленные многомиллиардные ценники и высокие ожидания от этих проектов, инвестиции катализировали лишь незначительный прогресс, отчасти из-за проблем с безопасностью. But, despite these projects’ reported billion-dollar price tags and high expectations, the investments have catalyzed little progress, owing partly to security issues.
Эта гибридная система, безусловно препятствует выделению кредитов от катализирующего развития, в то же время создавая и поддерживая корыстные интересы тех, кто противится реформам. This hybrid system clearly impedes credit allocation from catalyzing development, while creating and sustaining vested interests opposed to reform.
Затем, в 1992 году, Дэн Сяопин запустил один из самых быстрых и тотальных рыночных процессов в истории, катализировав значительный рост Китая как экономической супердержавы. Then, in 1992, Deng Xiaoping set in motion one of the most rapid and total marketizations of a society in history, catalyzing China's spectacular rise as an economic superpower.
Но трехсторонние диалоги, катализируемые умелой американской дипломатией, могут также стать возможностью для регулирования стратегических взаимоотношений между этими странами, в настоящее время характеризующихся противоречиями и недоверием. But trilateral dialogues, catalyzed by skillful US diplomacy, could also serve as an opportunity to manage the countries’ strategic relations, which currently are characterized by contradictions and mistrust.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !