Sentence examples of "катастроф" in Russian

<>
Наслоения катастроф, деградации окружающей среды, оружия массового поражения, пандемий, нищеты. a convergence of catastrophes, of environmental degradation, of weapons of mass destruction, of pandemics, of poverty.
Кроме того, страна недавно стала свидетелем большого количества экологических катастроф. Moreover, the country recently witnessed a spate of environmental accidents.
Снятие риска взрыва евро ? что в условиях массовых глобальных дисбалансов, буйства рынков производных инструментов и колоссального масштаба дефицита бюджета США может послужить катализатором крупных международных катастроф ? предполагает два основных изменения в Европе. Removing the risk of a euro implosion – which, given massive global imbalances, derivatives markets run amok, and the colossal scale of America’s budget deficit, could catalyze a major international crash – presupposes two fundamental changes in Europe.
Отчасти это связано с тем, что Обама унаследовал сразу несколько внешнеполитических катастроф, а отказываться от неудачных проектов и избегать при этом обвинений в капитулянтстве ему крайне трудно. These perceptions arise in part because Obama inherited several foreign-policy debacles, and it’s hard to abandon a bunch of failed projects without being accused of retreating.
Европейская история полна катастроф, произошедших из-за близорукости национальных политических элит. Europe's history is full of catastrophes that were produced by the shortsightedness of national political elites.
Перевозка оружия для уничтожения связана с риском ужасных химических катастроф и перехвата террористами. Transporting weapons for destruction poses the risk of horrific chemical accidents and diversion by terrorists.
"Вопрос должен стоять так: эти работы были запланированы заранее, или такое решение было принято после катастрофы", говорит бывший следователь из Национального комитета по вопросам безопасности на транспорте Грег Филлипс (Greg Phillips), занимавшийся расследованиями катастроф. “The question should be: was it something that was planned earlier or was it a decision that was taken in the aftermath of the crash,” says Greg Phillips, a former NTSB crash investigator.
Единственное чем "прославился" Вулфовиц до работы в ВБРР, была его роль как одного из архитекторов войны в Ираке, которая, возможно, является одной из величайших стратегических катастроф со времён вторжения Наполеона в Россию. Wolfowitz's pre-Bank claim to fame was his role as an architect of the Iraq war, arguably one of the greatest strategic debacles since Napoleon's invasion of Russia.
Нужно нечто большее (и лучшее) - облигации, связанные с риском любых катастроф. We need far more - and better - catastrophe bonds.
содействие в устранении последствий катастроф, вызванных пожарами, крупных промышленных аварий и несчастных случаев, связанных с токсичными веществами; To assist in removing consequences of catastrophes caused by fire, major industrial accidents and accidents caused by toxic agents,
В 2007 году эти нарушения стали причиной целого ряда авиационных катастроф, которые произошли в Демократической Республике Конго, в частности из-за отсутствия технического обслуживания, из-за технических неисправностей, человеческих ошибок, отсутствия должной инфраструктуры и чрезмерной загрузки самолетов. This led during 2007 to a series of aircraft crashes in the Democratic Republic of the Congo, which were due, inter alia, to lack of maintenance, technical failures, human error, inadequate infrastructure and excessive cargo.
Критика американских ошибок в продвижении демократии безусловно разумна, особенно в свете катастроф в Ираке и Ливии. Но превращать эту критику в путеводную доктрину и принципиально выступать против продвижения демократии было бы неправильно. Criticizing U.S. missteps in promoting democracy is certainly reasonable — particularly in light of the debacles in Iraq and Libya — but elevating these criticisms into high doctrine and principled critiques of democracy promotion more generally misses the point.
Тогда регионы повышенного риска смогут развивать культурологически адекватные способы урегулирования последствий вероятных катастроф. At-risk regions would develop culturally appropriate ways to deal with the catastrophes most likely to affect them.
В этой связи моя страна выступает в поддержку предложения об объявлении 26 апреля Днем памяти жертв радиационных аварий и катастроф. In that regard, my delegation supports the proposal to declare 26 April the International Day of Remembrance of Victims of Radiation Accidents and Catastrophes.
Позже, скандалы с корпоративным управлением в Азии, а потом в США, особенно после пузыря dot com и катастроф с отчетностью в Enron, WorldCom и других компаниях, заставили европейцев думать, что "старый континент" так или иначе сохранил более высокие стандарты. Later, corporate governance scandals in Asia and then in the US, notably after the dot-com bubble and the accounting debacles at Enron, WorldCom, and others, encouraged Europeans to think that the "old continent" had somehow preserved higher standards.
До того, как ты покинешь родительский дом, разрушающих жизнь катастроф, вероятно, не будет. There probably won’t be any life-wrecking catastrophes in the years before you’re kicked out of the coop.
Сбор и распространение информации; Управление риском и сокращение рисков; Образование и повышение осведомленности; Предотвращение и контроль катастроф; и Аналитические и лабораторные способности. Information generation and dissemination; Risk management/reduction; Education and awareness raising; Accident prevention and control; and Analytical and laboratory capacity.
обеспечение защиты окружающей среды и предотвращение и регулирование национальных катастроф, включая продовольственную безопасность; и Ensuring environmental protection and the prevention and management of natural catastrophes, including food security; and
На пяти крупнейших станциях было проведено обучение локализации и ликвидации катастроф при транспортировке опасных грузов, которое, наряду с железнодорожниками, прошли также государственные служащие и работники региональных спасательных структур. The training connected with localization and liquidation of accidents in dangerous goods transport was organized in five biggest stations where along with the railway employees participated also employees of state and regional rescue structural units.
Стороны будут активно взаимодействовать в борьбе против лесных и степных пожаров, стихийных бедствий и возможных техногенных катастроф. The parties will collaborate actively to prevent forest and steppe fires, natural disasters and potential technological catastrophes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.