Sentence examples of "кидаться камнями" in Russian

<>
Тем, кто живёт в стеклянных домах, не следует кидаться камнями. Those who live in glass houses should not throw stones.
"То футболиста избивают всей толпой, то флаги жгут, то товарищи камнями друг друга забрасывают. "Here an entire crowd beats up a footballer, there they burn flags, there comrades throw rocks at each other.
Кончай кидаться дерьмом, как обезьяна-ревун, а? Quit hurling feces like a howler monkey, would you?
Панорамные изображения с двух стационарных спускаемых аппаратов (в первой экспедиции еще не было марсоходов) показали, что ландшафт на Красной планете — пустынный, ее поверхность усеяна камнями, а очевидных признаков жизни там нет. Panoramic images from the two stationary spacecraft (there were no wheeled rovers on this first expedition) confirmed a pebble-strewn, desert landscape devoid of any obvious signs of life.
Но, Робин, если хочешь жить здесь, работать здесь, а также кидаться в людей стульями здесь - придётся сделать это. But, Robin, if you want to live here, work here and throw chairs at people here, you have to do this.
В Москве группа людей забросала яйцами и камнями здание турецкого посольства прямо на глазах полиции, которая не стала вмешиваться. In Moscow, several hundred people threw eggs and stones at the windows of the Turkish Embassy as the police looked on.
И почему человек, расстрелянный в решето, продолжает на тебя кидаться? A man shot full of holes and still coming at you?
Эти люди не позволяли прихожанам пройти внутрь, толкали их, выкрикивали оскорбления, бросали камнями в тех, кто пытался фотографировать, рассказывает пастор. The men blocked the parishioners from entering, pushed them, shouted obscenities and threw stones at those who tried to take pictures, the pastor said.
Возможно, тебе не стоило так кидаться на Лэндри. Maybe you shouldn't have jumped all over Landry.
В своей роли помощницы обвинения церковь привела строки из Евангелия от Иоанна (10:33), которые были даже включены в уголовное дело: «Не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и [за то], что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом». In its role as helpmeet of the prosecution, the Church cited John 10:33 against Pussy Riot, a verse that was even included in their criminal file: “For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.”
Прости, я забыл спросить о деньгах, когда они начали кидаться в нас бутылками. I forgot to ask for the money as they were throwing beer bottles at our heads.
За этим последовало еще одно руководство, опубликованное другим городом Квебека, Хероксвиллом, в котором иммигрантам сообщалось о категорическом запрете публично забивать кого-либо камнями насмерть. It followed a guide published by another Quebec town, Hérouxville, which warned immigrants that stoning someone to death in public was expressly forbidden.
На котором я смогу кидаться в Марли леденцами и не чувствовать себя за это виноватой. It's where I can throw Junior Mints at Marley without feeling bad about it again.
Когда в сентябре того года советский премьер Алексей Косыгин посетил Пекин, переговоры состоялись в аэропорту, чтобы разозленные хунвэйбины не забросали его машину камнями или не сотворили что-то пострашнее. Talks that September, when Soviet Premier Alexei Kosygin visited Beijing, were held at the airport to avoid the possibility of angry Red Guards stoning his car, or worse.
Перестань кидаться фекалиями как какая-то обезьяна. Quit hurling feces like a howler monkey.
В мае 2013 года десятки тысяч демонстрантов под предводительством священников и православных активистов забросали камнями небольшой митинг в защиту ЛГБТ. In May 2013, tens of thousands of demonstrators, led by priests and Orthodox activists, threw rocks at a small pro-LGBT rally.
Не курить, не пукать, подушками не кидаться. No smoking, no farting, no Pillow fighting.
Иннокентия сбросили в колодец возле храма и забили камнями участники Боксерского восстания ихэтуани. Его жену и дочерей они заживо сожгли в доме православного священника вместе с десятком других верующих, а одного сына убили где-то на улицах Пекина. Innokenty was stoned to death by Boxer rebels in the well by his church; his wife and daughters burnt alive in the house of the Orthodox priest, along with a dozen others, another son murdered somewhere on the streets of Beijing.
Кидаться пончиками мы не будем. We won't throw donuts.
«Правый Сектор» решительно настроен против гомосексуалистов; его члены любят нападать на гей-парады с камнями и дубинками в руках. Но то же самое можно сказать и о многих простых украинцах. Right Sector is strenuously antigay; its members like to storm pride parades with stones and batons, but so do many ordinary Ukrainians.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.