Sentence examples of "клич" in Russian

<>
Этот клич издают шимпанзе перед тем, как устроиться на ночлег. That is the call that chimpanzees make before they go to sleep in the evening.
Здесь, в Британии, я кинул клич британским бабушкам после эксперимента в Куппаме. Here in Britain, I put out a call for British grandmothers, after my Kuppam experiment.
«Украина это Европа» — таков был боевой клич сотен тысяч демонстрантов, вышедших на улицы Киева с флагами ЕС в руках после того, как тогдашний президент Виктор Янукович решил пойти против воли своего народа и вверить судьбу Украины России. “Ukraine is Europe” was the rallying call for the hundreds of thousands who flocked to Kyiv bearing EU flags following then-president Viktor Yanukovych’s decision to go against the will of his people and cast Ukraine’s lot with Russia.
Откликаясь на горячий и призывный клич народов переопределить и энергично поддержать мандаты и программы Организации Объединенных Наций и ответить на вызовы ВИЧ/СПИДа, малярии и других эпидемий, угрожающих частично выкосить население наших стран, оставив миллионы других слишком ослабленными, чтобы наслаждаться ценностью жизни, руководители стран планеты обязались перед всем миром спасти человечество от бедствий войны, страха и нужды. In responding to the peoples'fervent clarion call to redefine and vigorously support the United Nations mandates and programmes, and to meet the challenges of HIV/AIDS, malaria and other diseases that threaten to decimate our populations while leaving millions of others too weak to derive value from life, the world leaders undertook before the whole world to save humanity from the scourge of war, fear and want.
Призыв к демократизации Ближнего Востока стал боевым кличем для администрации Буша, особенно после вторжения и оккупации Ирака. The call for democratizing the Middle East has become a battle cry for the Bush administration, especially after the invasion and occupation of Iraq.
Призыв «обогащайтесь» стал боевым кличем нашего времени, и в этом слепом пятне современной нравственности заключается великая опасность. “Enrich yourselves” is the clarion call of our era; and in that moral blind spot lies a great danger.
Боевой клич оппозиции - "Нет" в отношении переизбрания Мубарака и "Нет" в отношении передачи президентства Гамалу. The opposition battle cry is "No" to Mubarak's re-election and "No" to passing the presidency to Gamal.
А сейчас, если вы возьмете эти листки бумаги, которые вам раздали мы все исполним наш боевой клич. Now if you'll just pick up the little slips of paper which you have we shall all join in the battle cry.
Упрямый боевой клич администрации Буша в Ираке теперь взял верх в планируемом Обамой резком увеличении численности войск в Афганистане. The obstinate battle cry of the Bush administration in Iraq has now won out in Obama's planned surge of an additional 30,000 troops in Afghanistan.
Его харизма могла ослабить общественное сопротивление, а его боевой клич – «Уничтожим ЛДП» – казалось, обещал всем, что политики также заплатят определенную цену за перемены. His charisma dissipated public resistance, as his battle cry – “Demolish the LDP” – seemed to promise that politicians would also pay a price for change.
Показательно то, что два ведущих "националистических" кандидата на пост президента в 2000 году - Александр Лебедь и мэр Москвы Юрий Лужков - не подхватили этот старый боевой клич. The two leading "nationalist" candidates for president in 2000- Aleksander Lebed, and Moscow mayor Yuri Luzhkov - were conspicuous in not picking up this old battle cry.
Более того, она не может этого допустить. Ей не следует держать свои планы в секрете, как это происходит сих пор, и, конечно, ей не следует играть с огнём, как это делает Мэй, бросившая боевой клич «лучше никакого соглашения, чем плохое». It should not keep its plans secret, as it has so far done, and it certainly should not engage in brinkmanship, such as that exemplified by May’s battle cry that “no deal is better than a bad deal.”
«Мы не боимся санкций», говорит патриотический боевой клич, повторяемый премьер-министром России Дмитрием Медведевым и напечатанный на футболках, но некоторые из наиболее дорогих ресторанов и интернет-магазинов по импорту сыров продолжают вести оживленный, но тихий бизнес с европейскими производителями гауды и чеддера (все в здоровой маскировке). “We aren’t afraid of sanctions,” goes the conservative battle cry, repeated by Prime Minister Dmitry Medvedev and printed on patriotic T-shirts, but some upscale restaurants and cheese-importing websites are still doing a brisk, quiet business in European goudas and cheddars (all at a healthy markup).
Враги равенства и красоты, услышьте мой женский клич. Enemies of fairness and equality, hear my womanly roar.
«Я не считаю, что Клич должен входить в правительство. Nuland stated that “I don’t think Klitsch should go into the government.
Это как будто брошен клич, и люди готовы помочь. You know, it's just like the hail goes out and people are ready to help.
Иерусалим, удобный клич к объединению мусульман во всем мире, представляет собой пороховую бочку, которую готовы поджечь слишком многие. Jerusalem, a convenient rallying cry for Muslims throughout the world, is a powder keg with too many candidates ready to light a match.
По-моему, в этом нет необходимости», — заявила Нуланд, добавив, что Яценюку будет лучше, если «Клич и Тягнибок останутся вовне». I don’t think it’s necessary.” She added that what Yatseniuk needed “is Klitsch and Tyahnybok on the outside.”
Неужели глупо надеяться, что возможен мир, в котором религия - не призывный клич к разъединению и войне, а способ объединения? Are we foolish to be optimistic about the possibility of a world where, instead of religion being the great rallying cry of divide and war, that there could be bridging?
Мы умрем, истекая кровью от сотни ран, со стрелами в шеях и копьями в животах, но наш боевой клич эхом отзовется в вечности. We die bleeding from 1 00 wounds with arrows in our necks and spears in our guts, but our war cries will echo through eternity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.