Sentence examples of "колеблющийся избиратель" in Russian

<>
Большинство избирателей - особенно колеблющиеся избиратели, которые обычно определяют исход выборов - не любят фанатичных сражений, в отличие от некоторых политиков и их приверженцев. Most voters - certainly swing voters, who usually decide elections - do not like partisan battles as much as some politicians and their supporters do.
Коидзуми сократил большую часть бюджетов общественных проектов, забросил сельское население, которое зависело от множества схем перераспределения, и сделал ставку на большую часть электората, состоящую из колеблющихся избирателей городов и пригородов. Koizumi slashed a large portion of the budgets for public works and abandoned the rural population, which depended on a variety of redistributive schemes. Instead, Koizumi appealed to an electoral majority comprising urban and suburban swing voters.
Тот избиратель, который уже был вовлечен в процесс голосования, склонен завершить то, что было им начато. A voter who has already engaged enough with the process to cast a vote once has an incentive to finish what he or she started.
«Колеблющийся» штат Swing State
«Чтобы стать президентом во второй раз, ему необходимо бороться за поддержку электората, а в России важен лишь один избиратель, голос которого учитывается, и его зовут Путин», - сказал он. “To become president for a second time, he has to fight for the support of the electorate, and in Russia there is only one voter that counts, and his name is Putin,” he said.
Москва явно не задрожит от страха, но предложение НАТО — это недвусмысленная отповедь России и доказательство того, что наш упаднический, дезорганизованный, вечно спорящий и колеблющийся Запад может встать на защиту своих ценностей и безопасности. While Moscow might not be quivering with fear, NATO’s offer is a clear rebuke — proof that our decadent, disorganized, argumentative, and hesitant West can actually take a stand in defense of its values and security.
Каждый избиратель может проголосовать максимум за десять кандидатов. Registered voters can vote for up to ten candidates.
Внешнеполитическая элита боится, что Вашингтон разоблачит маневры России на Ближнем Востоке и в Европе, и еще сильнее надавит на колеблющийся Евросоюз, чтобы тот не ослаблял, а даже усиливал давление на Россию. The foreign-policy elite fear that Washington is preparing to call Moscow’s bluffs in the Middle East and Europe and also push harder on a wavering European Union to maintain and even step up pressure on Russia.
Хейес: Считаете ли вы, что есть некоторое лицемерие и неуместность в том, что американцы уделяют слишком много внимания России, особенно если учесть, что среднестатистический российский избиратель воспринимает это, как опять эти подлые чужаки учат нас, как нам жить? Hayes: “Do you think there’s something hypocritical or misplaced for Americans to turn the attention to Russia, particularly if the way that the median Russian voter perceives that is as these nefarious outsiders telling them what to do?”
Во-первых, Кремль поступает таким образом не только ради того, чтобы поставить в неловкое положение колеблющийся Вашингтон, но и чтобы сохранить для своего военно-морского флота порт Тартус, находящийся на сирийском отрезке Средиземноморья. For one thing, the Kremlin is acting, not simply to embarrass a dithering Washington, but to preserve the Russian Navy’s use of the port of Tartus on the Syrian stretch of the Mediterranean.
Как гражданин и в определённой степени информированный избиратель, я нахожу печальным, что из-за внутриполитических дрязг не удается претворять в жизнь и развивать правильные и осмысленные проекты. As a citizen and somewhat informed voter, I find it frustrating when domestic resistance and political pandering get in the way of the development and progress of strong, sensible agendas.
Неустойчивый и колеблющийся, он был побежден непоколебимой уверенностью правых. Faithless and wavering, it has been defeated by the unswerving conviction of the right.
Согласится ли американский налогоплательщик и избиратель на очередную сухопутную вылазку США на арабском Ближнем Востоке? Will the American taxpayer — and voter — countenance yet another American land-based foray into the Arab Middle East?
Праздники продлеваются, если какой-либо из этих дней выпадает на субботу или воскресенье, создавая колеблющийся график, результатом которого становится то, что люди частенько показываются на работе всего 2 или 3 дня в неделю, и так несколько недель. The holidays were extended if any of those days fell on a Saturday or Sunday, creating an on-again, off-again schedule that often resulted in people showing up for work just two or three days a week, for weeks.
Кроме того, мудрый, умеренный и неприверженный избиратель не включает радио для того, чтобы послушать архаичных консерваторов наподобие американского радиоведущего Раша Лимбо. After all, the wise, the moderate, and the floating voter do not switch on the radio to listen to archconservatives like the American broadcaster Rush Limbaugh.
Избиратель и я думаем, что в этом конкретном случае, голосование не будет необходимо. The selectmen and I feel, in this particular case, that a trial and a vote will be unnecessary.
Рост популярности Дональда Трампа, нативиста, противника свободной торговли, миграции и мусульман, стал отражением весьма неприятного факта для республиканского истеблишмента: средний избиратель партии оказался ближе к тем, кто проиграл от глобализации. The rise of Donald Trump – anti-trade, anti-migration, anti-Muslim, and nativist – is a reflection of an uncomfortable fact for the Republican establishment: the party’s median voter is closer to those who have lost from globalization.
Такая личность отдельного человека не является производной от классовых интересов или других социологических характеристик, но от логики рынка, которая диктует максимизацию собственных интересов, будь ты производитель, потребитель или избиратель. Such an individual’s identity is not derived from class interests or other sociological characteristics, but from the logic of the market, which dictates maximization of self-interest, whether as a producer, a consumer, or a voter.
За десятилетия, прошедшие с тех пор, как Калифорния ввела практику референдумов, вопросы для которых может предложить любой избиратель, а для одобрения инициативы достаточно простого большинства, этот штат стал фактически неуправляем. In the decades since California introduced statewide “ballot initiatives” – which can be proposed by any voter and require a simple majority to pass – the state became practically ungovernable.
Аналогичным образом на референдуме о Брексите был задан вопрос, имевший такое множество возможных последствий, что ни один избиратель не был в состоянии все их учесть. Similarly, the Brexit referendum posed a question with so many ramifications that no voter could possibly have considered them all.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.