Ejemplos del uso de "колосс" en ruso

<>
Год назад доллар оседлал мир как колосс. A year ago, the dollar bestrode the world like a colossus.
Колосс работает на полную мощность и создает проекты. Colossus in full swing and drew up plans.
Как руины Древнего Рима, Колосс Родосский, всё когда-нибудь превращается в руины. Like the ruins of ancient Rome, the Colossus of Rhodes.
Их поиск мифических, мессианских, транснациональных освободительных движений остается неизменным, как и враг - имперский колосс Америки. Their quest for mythic, messianic, transnational movements of liberation remains the same, as does the enemy: America's imperial colossus.
Энергетический торговый колосс Gunvor, половина которого принадлежала Тимченко до введения в отношении него западных санкций, играет сквозную роль в этой истории. The oil trading colossus Gunvor, half owned by Timchenko before the sanctions were imposed, plays a recurring role in the narrative.
А еще была Россия, этот загадочный коммунистический гигант, сотрясаемый сталинскими чистками, колосс на глиняных ногах, которому в 1939-40 годах с трудом удалось пересилить крошечную Финляндию. And then there was Russia, the enigmatic Communist colossus racked by Stalinist purges, the giant with feet of clay that could barely subdue tiny Finland in 1939–40.
Когда обезумевший колосс печали, ковбой, страдающий от бессонницы и суицидальных наклонностей, предложил своё тело в жертву камерам и толпе очарованных поклонников, он поразил Франсуа Мориака образом Мефистофеля. When this distraught colossus of sorrow, the unsleeping and suicidal cowboy, offered his body in sacrifice to the camera and to the mob of entranced fans, he struck François Mauriac as a Mephistophelean figure.
А еще была Россия, этот загадочный коммунистический гигант, сотрясаемый сталинскими чистками. Это был колосс на глиняных ногах, с трудом одержавший верх над крошечной Финляндией в 1939-1940 годах. And then there was Russia, the enigmatic Communist colossus racked by Stalinist purges, the giant with feet of clay that could barely subdue tiny Finland in 1939–40.
моральный колосс, которым является Нельсон Мандела, чьи спокойствие и проницательность, а так же статус символа прощения, сострадания, великодушия и согласия, делают нас предметом зависти для каждой нации на земле. the moral colossus that is Nelson Mandela, whose calm and sagacity, and his status as an icon of forgiveness, compassion, magnanimity and reconciliation, make us the envy of every nation on earth.
Поэтому хорошая новость о том, что никому не нужно бояться Германии, пришла в сопровождении плохих новостей. Сам того не желая, колосс начинает устанавливать что-то вроде пассивной гегемонии, его апатия замедляет европейский динамизм. So the good news that nobody has to be afraid of Germany is accompanied by bad news: Unintentionally, the colossus is exerting a kind of passive hegemony; his lethargy is slowing down Europe's dynamism.
Конечно, часть успеха трансформации ЮАР произошла благодаря чуду: моральный колосс, которым является Нельсон Мандела, чьи спокойствие и проницательность, а так же статус символа прощения, сострадания, великодушия и согласия, делают нас предметом зависти для каждой нации на земле. Of course, part of the success of South Africa’s transition success was due to a miracle: the moral colossus that is Nelson Mandela, whose calm and sagacity, and his status as an icon of forgiveness, compassion, magnanimity and reconciliation, make us the envy of every nation on earth.
— Он преклонялся перед нашей силой, а когда в значительной степени преувеличенно увидели, что мы совсем не так сильны, как думали, что Россия „колосс на глиняных ногах“, то сразу картина изменилась, внутренние и внешние враги подняли головы, а безразличные перестали обращать на нас внимание». [The world] respected our strengths, and when they saw to an exaggerated degree that we were not as strong as they thought, that Russia was "a colossus on clay legs," then the picture changed immediately, domestic and foreign enemies raised their heads, and the indifferent stopped paying attention to us.
Россию надо воспринимать такой, какая она есть. Это не идущий вперед широкими шагами колосс, но и не крохотное и ничего не значащее застойное болото. Это - довольно густонаселенная страна с огромной территорией и со средними доходами, а также ведущий производитель энергоресурсов, занимающий стратегически важное место в мире. We ought to treat Russia for what it is: neither a world striding colossus nor a puny and insignificant backwater, but a relatively populous and geographically enormous middle-income country that is a significant energy producer and that occupies a strategic part of the world.
Россия и Китай: бойтесь зарождающегося евразийского колосса? Russia and China: Beware the Budding Eurasian Colossus?
Но им предстояло еще столкнуться с русским колоссом. But as in later conflicts, there was still the Russian colossus to contend with.
Образ возрожденного российского колосса, угрожающего соседним странам, Западной Европе и США, никогда не соответствовал действительности. The image of a new Russian colossus threatening neighbors, Western Europe and the United States never reflected reality.
Если Россия останется зависимой от экономики природных ресурсов, то она вновь станет колоссом на глиняных ногах. If Russia remains dependent on a natural-resource economy, it will again become a colossus with feet of clay.
Она призвана вдохновить страны Азии, Ближнего Востока и Латинской Америки на то, чтобы они бросили вызов гегемонии США — чтобы они начали рассматривать Запад как колосса на глиняных ногах. It's supposed to embolden Asian, Middle Eastern and Latin American nations to challenge U.S. hegemony – to treat the West as a colossus with feet of clay.
Двенадцать лет назад, во время и после воссоединения, стоял вопрос о том, не появится ли у Германского колосса соблазн установить вначале экономическую, а затем и политическую гегемонию над континентом. Twelve years ago, during and after reunification, the question was whether the German colossus would be tempted to establish first an economic and then a political hegemony over the continent.
Что может быть еще более невероятной задачей, чем попытаться придумать способ для того, чтобы Британия — разбитая и истощенная после двух мировых войн — начала превентивную войну с целью нанесения поражения советскому колоссу? What could be a more unimaginable task then trying to devise some way for Britain — broke and exhausted after two world wars — from launching a preventive war to defeat the Soviet colossus?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.