Sentence examples of "колосс родосский" in Russian

<>
Как руины Древнего Рима, Колосс Родосский, всё когда-нибудь превращается в руины. Like the ruins of ancient Rome, the Colossus of Rhodes.
Россию надо воспринимать такой, какая она есть. Это не идущий вперед широкими шагами колосс, но и не крохотное и ничего не значащее застойное болото. Это - довольно густонаселенная страна с огромной территорией и со средними доходами, а также ведущий производитель энергоресурсов, занимающий стратегически важное место в мире. We ought to treat Russia for what it is: neither a world striding colossus nor a puny and insignificant backwater, but a relatively populous and geographically enormous middle-income country that is a significant energy producer and that occupies a strategic part of the world.
Энергетический торговый колосс Gunvor, половина которого принадлежала Тимченко до введения в отношении него западных санкций, играет сквозную роль в этой истории. The oil trading colossus Gunvor, half owned by Timchenko before the sanctions were imposed, plays a recurring role in the narrative.
Российская Суперлига получала какое-то финансирование из частных источников, но состоящая из 28 команд КХЛ в финансовом плане настоящий колосс. Хотя финансирование отдельных команд далеко не прозрачное, у лиги в целом очень богатые спонсоры, в число которых входят крупнейшие российские компании, в том числе, энергетический гигант «Газпром». The Russian Superleague saw some private financing, but the 28 team-strong KHL is a financial powerhouse: Although the finances of individual teams are opaque, the league as a whole has sponsorships from some of the largest companies in Russia, including Russian energy giant Gazprom.
А еще была Россия, этот загадочный коммунистический гигант, сотрясаемый сталинскими чистками. Это был колосс на глиняных ногах, с трудом одержавший верх над крошечной Финляндией в 1939-1940 годах. And then there was Russia, the enigmatic Communist colossus racked by Stalinist purges, the giant with feet of clay that could barely subdue tiny Finland in 1939–40.
Вместо того, чтобы заботиться о здоровье собственной страны с ее распадающейся инфраструктурой, невообразимым насилием в городских кварталах и общим крахом приличий и благопристойности, чему, среди прочего, помогает и содействует колосс Facebook, наша правящая элита сосредоточилась на демонстрации мускулов за рубежом. In lieu of seeing to the health of their own country — plagued as it is by a collapsing infrastructure, unimaginable inner-city violence and a general collapse of decorum aided and abetted by, among other things, the Facebook juggernaut — our governing elites are focusing on muscle-flexing abroad.
Год назад доллар оседлал мир как колосс. A year ago, the dollar bestrode the world like a colossus.
моральный колосс, которым является Нельсон Мандела, чьи спокойствие и проницательность, а так же статус символа прощения, сострадания, великодушия и согласия, делают нас предметом зависти для каждой нации на земле. the moral colossus that is Nelson Mandela, whose calm and sagacity, and his status as an icon of forgiveness, compassion, magnanimity and reconciliation, make us the envy of every nation on earth.
Колосс работает на полную мощность и создает проекты. Colossus in full swing and drew up plans.
Этот аргумент - пример того, что экономисты называют "моральной угрозой" - быстрее всего приходит на ум, но это колосс на глиняных ногах. This argument - an example of what economists call "moral hazard" - is easy on the mind, but it has feet of clay.
Конечно, часть успеха трансформации ЮАР произошла благодаря чуду: моральный колосс, которым является Нельсон Мандела, чьи спокойствие и проницательность, а так же статус символа прощения, сострадания, великодушия и согласия, делают нас предметом зависти для каждой нации на земле. Of course, part of the success of South Africa’s transition success was due to a miracle: the moral colossus that is Nelson Mandela, whose calm and sagacity, and his status as an icon of forgiveness, compassion, magnanimity and reconciliation, make us the envy of every nation on earth.
Когда обезумевший колосс печали, ковбой, страдающий от бессонницы и суицидальных наклонностей, предложил своё тело в жертву камерам и толпе очарованных поклонников, он поразил Франсуа Мориака образом Мефистофеля. When this distraught colossus of sorrow, the unsleeping and suicidal cowboy, offered his body in sacrifice to the camera and to the mob of entranced fans, he struck François Mauriac as a Mephistophelean figure.
Поэтому хорошая новость о том, что никому не нужно бояться Германии, пришла в сопровождении плохих новостей. Сам того не желая, колосс начинает устанавливать что-то вроде пассивной гегемонии, его апатия замедляет европейский динамизм. So the good news that nobody has to be afraid of Germany is accompanied by bad news: Unintentionally, the colossus is exerting a kind of passive hegemony; his lethargy is slowing down Europe's dynamism.
Их поиск мифических, мессианских, транснациональных освободительных движений остается неизменным, как и враг - имперский колосс Америки. Their quest for mythic, messianic, transnational movements of liberation remains the same, as does the enemy: America's imperial colossus.
А еще была Россия, этот загадочный коммунистический гигант, сотрясаемый сталинскими чистками, колосс на глиняных ногах, которому в 1939-40 годах с трудом удалось пересилить крошечную Финляндию. And then there was Russia, the enigmatic Communist colossus racked by Stalinist purges, the giant with feet of clay that could barely subdue tiny Finland in 1939–40.
— Он преклонялся перед нашей силой, а когда в значительной степени преувеличенно увидели, что мы совсем не так сильны, как думали, что Россия „колосс на глиняных ногах“, то сразу картина изменилась, внутренние и внешние враги подняли головы, а безразличные перестали обращать на нас внимание». [The world] respected our strengths, and when they saw to an exaggerated degree that we were not as strong as they thought, that Russia was "a colossus on clay legs," then the picture changed immediately, domestic and foreign enemies raised their heads, and the indifferent stopped paying attention to us.
Но так или иначе, танковые сражения в «кровавом треугольнике» показали немцам, что Советский Союз это отнюдь не «колосс на глиняных ногах». Either way, the tank battles in the “Bloody Triangle” demonstrated to the Germans that the Soviet Union was not a “giant with the feet of clay” after all.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.