Beispiele für die Verwendung von "команда перехода со сдвигом" im Russischen

<>
Результаты этих референдумов не только создали конфликт между федеральным законодательством США и законами штата, но и обозначили сдвиг во взглядах, схожий со сдвигом в вопросе однополых браков. The results have not only created a conflict between US federal law and state legislation, but also signal a shift in attitudes not dissimilar to that concerning same-sex marriage.
В тот быстротечный период перехода со старого на новое люди страстно желали того, чего у них никогда не было: At that fluid border between old and new people craved most what they had never had:
При удалении ячейки или диапазон ячеек выберите в диалоговом окне Удаление ячеек вариант ячейки, со сдвигом влево, ячейки, со сдвигом вверх, строку или столбец. If you are deleting a cell or a range of cells, in the Delete dialog box, click Shift cells left, Shift cells up, Entire row, or Entire column.
В тот быстротечный период перехода со старого на новое люди страстно желали того, чего у них никогда не было: свободы мысли и самовыражения, свободы информации, инструментов для обсуждения и определения своего собственного счастья. At that fluid border between old and new people craved most what they had never had: freedom of thought and expression, information, the tools to debate and define their own happiness.
для инвалидов применяются таблицы смертности 2007 года со сдвигом на пять лет, однако шкала функции улучшения показателей долголетия не использовалась. For disabled pensioners, the 2007 mortality tables with a five-year age set forward were applied, but the longevity improvement function scale was not used.
Четко определена необходимость в первую очередь именно глобального подхода к вопросу о содействии равенству возможностей, а не проведения политики, сконцентрированной только на секторе образования третьего уровня и проблемах перехода со второго на третий уровень. The need for a holistic approach to promote equality, rather than policies focused only on the third-level sector and on the transition from second to third level, is well established.
Пожалуй, это вся команда Тома. That accounts for all of Tom's team.
Пассажиры должны пользоваться переходными мостиками для перехода через железнодорожные пути. Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks.
Изменения в распределении прав голосования стали «самым крупным за всю историю сдвигом влияния в сторону стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся государств, что является признанием увеличения их роли в мировой экономике», отметил Стросс-Кан в своем заявлении, размещенном на сайте МВФ. The change in voting rights was “the biggest ever shift of influence in favor of emerging and developing countries to recognize their growing role in the global economy,” he said in a statement on the IMF’s website.
Наша команда вернулась домой с триумфом. Our team came home in triumph.
"Мани представил случай как успешный пример перехода, но это было не так", - сказал Дрешер. "Money presented the case as a successful case of transition, but it was not," said Drescher.
Что же стоит за таким сдвигом? What’s behind this shift?
Вся команда гордится своей работой. The entire crew takes pride in its work.
«Эффективность космического пуска — вещь крайне важная, поскольку преодоление земного притяжения — это самый важный и дорогостоящий этап космических исследований», — добавляет бывший астронавт Джордж Замка (George Zamka), который до перехода в прошлом году в компанию Bigelow Aerospace работал в управлении коммерческих космических программ Федерального управления гражданской авиации США. “You gain tremendously in terms of launch efficiency, and that’s the hardest, most expensive thing about space — getting out of Earth’s gravity well,” says George Zamka, a former shuttle astronaut who worked for the FAA’s Office of Commercial Space Transportation before joining Bigelow Aerospace last year.
Вторая линия поведения стала бы реальным сдвигом в американской политике, и я усматриваю здесь несколько потенциальных опасностей. The latter course would be a real departure for U.S. policy, and I can see the potential downside risks.
Наша команда проиграла все игры. Our team lost all its games.
Деятельность этих прокси-групп в сочетании с огромными административными ресурсами и аппаратом безопасности российского государства, а также с влиянием Русской православной церкви, пророссийских элит, массовой культуры и СМИ может серьезно навредить хрупким механизмам политического перехода и гражданскому обществу в регионе. The activities of these proxy groups — combined with the extensive Russian state administrative resources and security apparatus, as well as the influence of the Russian Orthodox Church, pro-Russian elites, mass culture, and the media — may seriously damage fragile political transitions and civil societies in the region.
Это стало бы положительным сдвигом в сегодняшней медийной среде, где СМИ - это преимущественно инструменты политической власти. That would be a positive change from the current media environment, in which media outlets are primarily tools of political power.
Наша команда проиграла все свои игры. Our team lost all of its games.
Во-первых, опыт других стран на этапе перехода показывает, что новые выборы часто укрепляют те силы, которые противодействуют реформам. First, the evidence from other transition countries shows that new elections often lead to the comeback of forces who oppose reform.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.