Sentence examples of "комитетам" in Russian

<>
комитетам следует улучшать распространение среди общественности опубликованных докладов групп экспертов, сохраняя при этом конфиденциальный характер закрытых документов; Committees to improve public dissemination of the published reports of the expert groups, while preserving the confidentiality of classified documents;
Он представляет Конференции предложения относительно распределения пунктов по пленарным заседаниям, главным комитетам и любым другим сессионным органам (правило 42). It shall propose to the Conference the allocation of items between the plenary, the Main Committees and any other sessional bodies (rule 42).
Вывод: Комитетам Конгресса не стоит тратить время на проверку обвинений, которые можно легко опровергнуть при помощи данных, находящихся в открытом доступе. Takeaway: No Congressional committee should waste its time with charges that are easily refuted by public records or supported by sensational opposition research dirt digging.
Однако другие государства, ответившие на вербальную ноту, высказали желание более активно взаимодействовать с НПО при подготовке будущих докладов, представляемых наблюдательным комитетам. However, other States that replied to the note verbale manifested their willingness to interact more with NGOs in the preparation of future reports to the monitoring committees.
Помимо ведения текущей оперативной деятельности, ОМЧП, национальным комитетам и страновым отделениям понадобятся дополнительные ресурсы для того, чтобы наметить и осуществить процесс преобразований. In addition to managing the ongoing business, PFP, the National Committees and the country offices will require additional resources to define and drive the transformation.
На международном уровне существует консенсус в том, что, хотя на правлении лежит коллективная ответственность, целесообразно делегировать комитетам исполнение определенных важных функций правления. Internationally there has been consensus that although a board has collective responsibility, the use of committee delegating the responsibility for certain key board functions is advisable.
оказание технической помощи советам управляющих и консультативным комитетам связанных с Организацией Объединенных Наций региональных центров подготовки в области космической науки и техники (5); e. Provision of technical assistance to the Governing Board and Advisory Committee of the regional centres for space science and technology education affiliated to the United Nations (5);
Секция будет оказывать Управлению людских ресурсов, советам по расследованию, объединенным дисциплинарным комитетам и объединенным апелляционным советам, по их просьбе, помощь в проведении дальнейших расследований. If requested, the Section will assist in further reviews by the Office of Human Resources Management, boards of inquiry, joint disciplinary committees and joint appeals boards.
Что касается статьи 202 ЗСО, то комитетам по аудиту предписывается заранее утверждать все услуги, связанные и не связанные с аудитом, не перепоручая эту ответственность руководству. With respect to Section 202 of the SOA, audit committees are required to pre-approve all audit and non-audit services, and not delegate this responsibility to management.
Экземпляры этой публикации были разосланы всем комитетам по улучшению положения женщин на всех уровнях для дальнейшего распространения вместе с текстом КЛДОЖ, уже переведенной на лаосский язык. Copies of this publication were distributed to all committees for the advancement of women at all levels for further dissemination together with the text of CEDAW which had already been translated into Lao.
В письме к Джону Бреннану (John Brennan) он отметил, что правовые обоснования такой программы до сих пор недоступны не только общественности, но и комитетам Конгресса по разведке. In a recent letter to John Brennan he noted that the legal justifications involved are still inaccessible not only to the public but even to the Congressional intelligence committees.
С этой целью Рабочая группа обратилась к Руководящим комитетам ТЕА и ТЕЖ с просьбой рассмотреть это предложение, а также необходимые пути и средства обеспечения такого расширенного сотрудничества. To this end, the Working Party invited the Steering Committees of TEM and TER to consider this proposal as well as the ways and means necessary to achieve such an enhanced collaboration.
Были подготовлены и переведены на кхмерский язык и предоставлены в распоряжение рабочих групп две подборки базовых справочных документов и по комитетам и по договорам, включая общие замечания. Two compilations of basic reference documents on both Committees and treaties, including the general comments, were prepared, translated into Khmer and made available to the working groups.
Это мероприятие помогло организационным комитетам определить области, в которых необходимо улучшить механизм самоуправления, и области, в которых БАПОР должно оказать дополнительную помощь общинным организациям в достижении данной цели. The exercise helped the organizational committees identify areas requiring improved self-management, and exposed the areas which needed further intervention by UNRWA to assist community-based organizations to reach that goal.
Представитель Постоянной группы национальных комитетов выразил ЮНИСЕФ и национальным комитетам признательность за достигнутые в 2005 году рекордные результаты и признал наличие позитивных деловых связей между комитетами и руководством Отдела. The representative of the Standing Group of National Committees commended UNICEF and the National Committees for the record results achieved in 2005 and recognized the positive working relationship between the Committees and the divisional leadership.
Хотя отклик на обращенный к национальным комитетам призыв о проведении Международного года гор является в высшей степени обнадеживающим, многие горные страны не приняли официального участия в проведении Международного года гор. While the response to the call for national committees to observe the International Year of Mountains is exceedingly encouraging, many mountainous countries have not formally participated in the International Year of Mountains.
Совет также призвал государства-члены продолжать представлять комитетам по санкциям всю соответствующую информацию о любых предполагаемых нарушениях эмбарго в отношении оружия и принимать надлежащие меры к расследованию таких предполагаемых нарушений. The Council also called upon Member States to continue to make available to the sanctions committees all pertinent information on any alleged violations of arms embargoes and to take appropriate measures to investigate such allegations.
Совет призывает все государства-члены продолжать представлять комитетам по санкциям всю соответствующую информацию о любых предполагаемых нарушениях эмбарго в отношении оружия и принимать надлежащие меры к расследованию таких предполагаемых нарушений. The Council calls upon all Member States to continue to make available to the Sanctions Committees all pertinent information on any alleged violations of arms embargoes and to take appropriate measures to investigate such allegations.
Третье межкомитетское совещание рекомендовало всем комитетам рассмотреть вопрос о назначении координатора по связям со специализированными учреждениями и другими органами системы Организации Объединенных Наций в целях поощрения их участия в своей работе. The third inter-committee meeting recommended that each committee consider appointing a focal point to liaise with specialized agencies and other bodies of the United Nations system to encourage their participation in its work.
Конференция также предложила Комитетам по экологической политике и по устойчивой энергетике ЕЭК ООН " изучить роль экономических инструментов в стимулировании использования возобновляемых источников энергии с учетом работы ОЭСР и других международных организаций ". The Conference also invited the UNECE Committees on Environmental Policy and on Sustainable Energy “to examine the role of economic instruments in promoting the use of renewable energy taking into account the work of OECD and other international organisations”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.