Sentence examples of "комплексы" in Russian

<>
Российские интересы в Сирии не следует расценивать исключительно как комплексы элиты или как имперские фантазии. Russia’s interests in Syria should not be viewed solely as elite complexes or imperial fantasies.
Администрация дала россиянам 24 часа, чтобы освободить эти комплексы, и агенты ФБР наблюдал за тем, как колонны грузовиков, нагруженных оборудованием, выезжали из ворот комплексов. The administration gave Russia 24 hours to evacuate the sites, and FBI agents watched as fleets of trucks loaded with cargo passed through the compounds’ gates.
В ряде высокотехнологичных областей, таких как беспилотные системы и электронные комплексы для обеспечения эффективного управления, Россия сотрудничает с Израилем, который является признанным лидером в этой сфере. In a number of hi-tech areas, notably unmanned systems and electronic suites for effective command and control, Russia has turned to partners like Israel who are global leaders in this area.
Нынешние и бывшие американские чиновники подозревают, что новые российские комплексы могут иметь «двойное назначение», то есть использоваться в том числе для ведения наблюдения за представителями США. Current and former U.S. officials suspect that the new Russian facilities could have “dual use” capabilities, particularly for electronic espionage aimed at the United States.
Многие европейские комплексы неполноценности в отношении Америки, которые должны были навсегда исчезнуть после введения евро, могут воскреснуть с новой силой. Many European inferiority complexes toward America, which the advent of the euro were supposed to banish forever, could easily reappear.
Было шесть случаев, когда в школьные комплексы БАПОР забрасывались контейнеры со слезоточивым газом и/или шумовые гранаты, в результате чего были пострадавшие среди учащихся и сотрудников и создавалась паника. There were six instances where tear gas canisters and/or sound bombs were thrown inside UNRWA school compounds causing injury and creating panic among pupils and staff.
Как заявляла администрация, Россия использовала эти комплексы для сбора разведывательной информации. А после их закрытия из страны были также высланы 35 российских шпионов, работавших под дипломатическим прикрытием. The administration said Russia had been using the facilities for intelligence gathering; when they were shuttered, 35 Russian operatives were also expelled from the country.
Их окружали сельскохозяйственные угодья, над ними возвышались огромные храмовые комплексы как вот этот, в Ур, которые были, на самом деле, одухотворенными, централизованными центрами распределения пищи, They were surrounded by productive farm land and dominated by large temple complexes like this one at Ur, that were, in fact, effectively, spiritualized, central food distribution centers.
Ранее в этом году Washington Post сообщило, что Кушнер предложил использовать российские дипломатические комплексы в очевидной попытке защитить их дискуссии от прослушки и что Кисляк передал его предложение своему начальству в Москве. The Post reported earlier this year that Kushner suggested using Russian diplomatic facilities in an apparent effort to protect their discussions from monitoring and that Kislyak reported the idea to his superiors in Moscow, according to intercepts of Russian communications that were reviewed by U.S. officials.
Расширение НАТО к собственным границам России, а также членство стран, элита которых всегда имела исторические комплексы по отношению к России, усилили антироссийские настроения в союзе. NATO's expansion towards Russia's own borders, and the membership of countries whose elites have historical complexes in regard to Russia, increased anti-Russian sentiment inside the alliance.
В своих показаниях, которые он дал в комитете Сената по делам разведки, Кушнер опроверг информацию о том, что он предлагал создать тайный канал связи или использовать российские дипломатические комплексы для общения — помимо всего одного разговора во время переходного периода. In testimony to the Senate Intelligence Committee, Kushner denied suggesting a secret back channel or use of any Russian facility to communicate, other than for one conversation during the transition.
Вкладываясь в новую инфраструктуру и в курортные комплексы, власти позволили прийти в упадок нескольким великолепным старым санаториям советских времен, расположенным на проспекте который ведет к Черному морю. While investing in new infrastructure and resort complexes, the government has allowed some of the grand old Soviet-era spas that line a major thoroughfare to the Black Sea to fall into disrepair.
В результате этого конфликта были разрушены города, поселки и села, памятники и мемориальные комплексы, объекты социальной сферы, здания предприятий, объекты религиозного назначения, дороги и парки, производственные объекты и др. The towns, urban settlements, villages, rural settlements, monuments, monument complexes, social standard facilities, business premises, religious infrastructure facilities and devices, roads and parks, production estate and others were destroyed in this conflict.
В своей публикации Грин писал: «Способны ли мы научиться прислушиваться к голосам русских, не «рассортировывая» их предварительно по ящикам, которые отражают наши собственные комплексы, а не их сложные реалии? In his post, Greene wrote, Can we learn to listen to the voices of Russians without first sorting them into boxes that reflect our own insecurities more than their complex realities?
Это значит, что надо добиваться прекращения практики, когда религиозно-промышленные комплексы Саудовской Аравии, Катара и других стран Персидского залива направляют свои имеющиеся в избытке нефтедоллары на финансирование пропаганды экстремистской идеологии. This means working to stop the religious-industrial complexes in Saudi Arabia, Qatar, and elsewhere in the Gulf from using their abundant petrodollars to fund the spread of extremist ideology.
Заявитель утверждает, что поврежденные здания включали школу для девочек, школу для мальчиков, два детских сада, мечети, офицерский клуб, медпункт, административные здания, диспансер, бак для воды, ворота, мастерские и жилые комплексы. The Claimant states that the damaged buildings comprised a girls'school, a boys'school, two kindergartens, mosques, an officers'club, an infirmary, an administration office, a dispensary, a water reservoir, a gate, workshops and the housing complexes.
В результате гидротермальные комплексы на быстроспрединговых хребтах являются, как правило, мелкими (их мощность составляет менее нескольких тысяч тонн в сухом состоянии), а сульфидные залежи могут быстро смещаться от их источника тепла из-за высоких темпов спрединга. As a result, the vent complexes at fast-spreading ridges tend to be small (less than a few thousand tonnes, dry weight) and the sulphide occurrences may be rapidly displaced from their heat source by the high spreading rates.
Это- дома ребенка в системе здравоохранения, дома-интернаты в системе социальной защиты населения, в системе образования- детские дома, школы-интернаты, детские дома семейного типа, филиалы детских домов, дома детства, комплексы " детский сад- детский дом- школа- профессиональная школа ". There is an extensive network of organizations for such children: homes for infants within the health system, boarding institutions within the social protection system, and in the education system, children's homes, boarding schools, family-type children's homes and complexes comprising a kindergarten, a children's home, a school and a vocational school.
С момента вступления в силу законодательных поправок такая же обязанность возлагается и на торговые центры или комплексы, работающие под управлением той же компании или юридического лица, на предприятиях которых в числе других работников числятся 20 или более женщин. When the law was amended at that date, the obligation was extended to shopping centres or complexes managed under the same company name or by the same legal entity, where at least 20 or more women are employed.
Сохранение Россией своего мастерства определяется эффективным развитием и использованием её космического потенциала, который включает космические системы и комплексы; технологическую, промышленную и экспериментальную базу; систему подготовки специалистов; и отрасли науки и техники, обеспечивающие и поддерживающие дальнейшее освоение космического пространства. Russia's continued expertise has been made possible through the effective development and utilization of its space potential, which includes a space system complex; a technological, industrial and experimental foundation; a system of specialist training; and branches of science and technology that ensure and support further exploration of outer space.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.