<>
no matches found
На следующем рисунке показано, как процесс создания комплектов розничных продуктов связан с общим процессом работы с комплектами розничных продуктов. The following illustration shows how the process of creating retail product kits relates to the overall process flow for retail product kits.
Такой потенциал должен развиваться и надлежащим образом поддерживаться за счет подготовки кадров и должен руководствоваться детальными комплектами стандартов и руководящих указаний, информирующих все соответствующие стороны об их правах и обязательствах в ходе расследований. Such capacity must be developed and adequately supported by training and governed by detailed sets of standards and guidelines that inform all concerned parties of their rights and obligations during investigations.
обеспечивать весь личный состав необходимым обмундированием и снаряжением для защиты от ОМП (например, защитными масками, защитной одеждой, перчатками, личными дегазационными комплектами, шприцами); Provide all personnel with the necessary NBC protection clothing and equipment (e.g., protective mask, coveralls, gloves, personal decontamination kits, injectors);
Комиссия с удовлетворением отметила, что по сравнению с двумя предыдущими комплектами годовых отчетов за 2001 и 2002 годы большинство контракторов выполнили требования формата и структуры годовых отчетов, рекомендованные Комиссией на восьмой сессии и представили данные и информацию, как предписано в контрактах на разведку. The Commission noted with appreciation that, in comparison with the two previous sets of annual reports for 2001 and 2002, most of the contractors followed the format and structure for annual reports recommended by the Commission during the eighth session and submitted data and information as required under the contracts for exploration.
обеспечивать весь личный состав необходимым обмундированием и снаряжением для защиты от ОМП (например, защитными масками, защитной одеждой, перчатками, личными дегазационными комплектами, шприцами); и Provide all personnel with the necessary NBC protection clothing and equipment (e.g., protective mask, coveralls, gloves, personal decontamination kits, injectors); and
Все автотранспортные средства, ремонтные мастерские и пункты технического обслуживания, кухни и другие места приготовления пищи, а также любые иные места по усмотрению начальника медицинской службы должны оснащаться комплектами для оказания первой медицинской помощи. A basic first aid kit must be provided to all troop/police contributor vehicles, workshops and maintenance facilities, all kitchen and cooking facilities, and any other area where the Force Medical Officer deems it necessary.
Все автотранспортные средства, ремонтные мастерские и пункты технического обслуживания, кухни и другие места приготовления пищи, а также любые иные места по усмотрению начальника медицинской службы должны оснащаться комплектами для оказания базовой первой помощи. A basic first aid kit must be provided to all troop/police contributor vehicles, workshops and maintenance facilities, all kitchen and cooking facilities, and any other area where the Force Medical Officer deems it necessary.
Предоставленной помощью воспользовались более 100 частных лиц и учреждений различных стран мира, в том числе помощью в обеспечении качества, рекомендациями и пособиями по распространению передового опыта, учебными семинарами-практикумами и стажировками, контрольными пробами, комплектами для выявления наркотиков и прекурсоров на месте, помощью ученых- специалистов в различных областях, связанных с анализом наркотиков. More than 100 individuals and institutions worldwide benefited from assistance, including quality assurance support, guidelines and best practice manuals, training workshops and study tours, reference samples, drug and precursor field identification kits, and scientific expertise in areas related to drug analysis.
В секторе здравоохранения в рамках помощи, оказываемой Детским фондом Организации Объединенных Наций, Международным комитетом Красного Креста (МККК) и организацией «Врачи без границ», особое внимание по-прежнему уделялось обеспечению продовольственной безопасности, снабжению абхазских лечебных учреждений лекарствами, диагностическими комплектами и оборудованием, предоставлению бесплатных медицинских услуг уязвимым группам и осуществлению программы лечения от туберкулеза. In the health sector, the assistance given by the United Nations Children's Fund, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and Médecins sans frontières continued to focus on food security, the provision of medicines, testing kits and equipment to Abkhaz hospitals, the provision of free health services to vulnerable groups and the tuberculosis treatment programme.
Она заявила, что в сотрудничестве с правительством и другими учреждениями Организации Объединенных Наций ЮНФПА подготовил план чрезвычайных мероприятий в сфере репродуктивного здоровья, в котором основное внимание уделяется обеспечению беременных женщин комплектами для родовспоможения, лечению послеродовых осложнений, профилактике насилия в отношении женщин и девочек и профилактике ВИЧ/СПИДа и других заболеваний, передаваемых половым путем. She stated that UNFPA, in collaboration with the Government and other United Nations agencies, had prepared an emergency intervention plan in reproductive health focusing on the provision of delivery kits for pregnant women, management of obstetric complications, prevention of violence against women and girls and the prevention of HIV/AIDS and other STIs.
Смотрите, я нашел аварийный комплект. Hey, I just found a survival kit in here.
Комплект рекламной продукции высокого качества Ready-made set of promotional products
представляет собой комплект программ, обеспечивающий автоматизацию основных офисных и административных операций. is a software suite that provides basic office and administrative automation.
Нам понадобится родовой комплект и чистые полотенца из кладовой, сестра. We'll need a delivery pack and clean towels from the storeroom, Sister.
Есть оружие, микрофоны, сапёрный комплект. We've got half the weapons, probes, mikes, bomb kit.
Он доверяет вам запасной комплект ключей? He trusts you with a spare set of keys?
Еще более важно то, что у МиГ-35 совершенно новый комплект авионики. More importantly, the MiG-35 will add a completely new avionics suite.
Не оставляйте батарейки в комплекте, когда он отсоединен от геймпада. Do not leave batteries in the AA battery pack when the battery pack is not attached to the controller.
Это была мой медицинский комплект. This was my medical kit.
Отец, сын и два комплекта новобрачных. Father and son and two sets of newlyweds.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how