Sentence examples of "конечного срока" in Russian

<>
Все заявления будут рассматриваться после конечного срока подачи заявлений, что приведет к устранению различий, обусловливаемых, среди прочего, фактором географического положения. All applications would be considered after expiration of the deadline, thus eliminating distinctions based on, among other things, geographical status.
Можно рассчитать дату оплаты для поставщика или платежа клиента на основе конечного срока. You can calculate the due date for a vendor or customer payment, based on the cutoff date.
Законодатели в настоящее время активно обсуждают целый ряд мер в свете приближающегося 30 сентября конечного срока для одобрения законопроекта о расходах, чтобы избежать грозящей приостановки работы правительства. Lawmakers are juggling a number of emergency measures as a Sept. 30 deadline to pass a spending bill to avert a government shutdown looms.
Помощник Генерального секретаря подчеркнул, что все возрастающая роль Организации Объединенных Наций в руководстве мирным процессом приобретет особо важное значение в предстоящие месяцы до 1 мая, установленного в качестве конечного срока. The Assistant Secretary-General stressed that the United Nations increased role in guiding the peace process would be particularly crucial in the months ahead, before the deadline of 1 May.
Вот почему Соединенное Королевство твердо намерено выйти на ориентировочный показатель ООН, предусматривающий выделение 0,7 % годового внутреннего национального продукта на нужды развития и наметило 2013 год в качестве конечного срока его достижения. That is why the United Kingdom has committed to reaching the United Nations target of 0.7 per cent of annual gross national income being spent on development assistance and has set a deadline of 2013 to reach it.
Например, при проведении тендера запрещение вступления в переговоры с поставщиками (подрядчиками) и представление тендерных заявок по истечению конечного срока представления тендерных заявок будет противоречить естественному ходу электронного реверсивного аукциона, когда от поставщиков (подрядчиков) ожидается последовательное получение представлений, пересмотренных в сторону понижения. For example, in tendering proceedings, the prohibitions of negotiations with suppliers or contractors and of submission of tenders after a deadline for submission of tenders would contradict the natural course of an electronic reverse auction where suppliers or contractors are expected to present successively lowered submissions.
Как указывает Генеральный секретарь в своем докладе, несмотря на то, что закупочные мероприятия для прилегающих зданий в Нью-Йорке были завершены вовремя, переговоры с выбранным поставщиком затянулись сверх установленного конечного срока 31 декабря 2007 года, что не позволило использовать утвержденные средства. The Secretary-General indicates in his report, however, that the procurement exercise for the New York annex had been completed on time, but that protracted negotiations with the selected vendor had continued beyond the 31 December 2007 deadline, thus precluding the use of the authorized funds.
Поскольку, как было заявлено, статья VI не содержит упоминания о государствах, обладающих ядерным оружием, не предусматривает никакого графика и не устанавливает конечного срока, к которому необходимо обеспечить ядерное разоружение, она «не предполагает, что ядерное разоружение должно предшествовать достижению всеобщего и полного разоружения». It argued that since article VI does not refer to nuclear-weapon States, does not provide any timetable and sets no deadline for the accomplishment of nuclear disarmament, it “contains no suggestion that nuclear disarmament is to be achieved before general and complete disarmament”.
В этой связи Комитет отмечает, что Генеральный секретарь дал указания в отношении подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов в начале октября 2008 года, установив в качестве конечного срока представления бюджетных предложений департаментами и управлениями 14 ноября 2008 года. The Committee notes, in that connection, that the Secretary-General issued his instructions for the preparation of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011 in early October 2008, setting 14 November 2008 as the deadline for budget submissions by departments and offices.
Такие изменения или уточнения должны составляться в письменном виде и вручаться всем потенциальным поставщикам или подрядчикам, которым был направлен запрос предложений в соответствии с пунктом (), достаточно заблаговременно до истечения конечного срока представления, с тем чтобы поставщики или подрядчики могли учесть их в своих предложениях ". Such modifications or clarifications must be in writing and must be given to all prospective suppliers or contractors to whom a request for proposals was issued under paragraph (…) sufficiently before the submission deadline to allow the suppliers or contractors to address them in their proposals.”
Сейчас, когда остается менее четырех лет до 29 апреля 2012 ода — конечного срока завершения уничтожения всех объявленных запасов химического оружия — мы, естественно, сосредоточиваем свое внимание на продолжающихся кампаниях по уничтожению во всех шести государствах, обладающих химическим оружием, но особенно в двух основных таких государствах, а именно Российской Федерации и Соединенных Штатах Америки. With less than four years remaining before 29 April 2012, which is the deadline for completing the destruction of all declared chemical weapon stockpiles, we have understandably focused our attention on the ongoing destruction campaigns in all six possessor States but particularly in the two major possessor States, namely, the Russian Federation and the United States of America.
Соответственно, из всех 570 описательных отчетов, подлежавших представлению в конце 2007 года, ФМПООН получил 447 отчетов (79 процентов) до конечного срока подачи, 81 отчет (14 процентов) не требуется/необязателен для представления к конкретной дате, поскольку эти отчеты касаются планирования субсидий, при этом остается 42 отчета (7 процентов), которые не были получены к установленному сроку. Consequently, with a total of 570 narrative reports due as at the end of 2007, UNFIP received 447 reports (79 per cent) prior to the deadline, 81 reports (14 per cent) are not required/due, as they pertain to planning grants, and the balance of 42 reports (or 7 per cent) were not received by the deadline.
Газета Washington Post сообщила о том, что бывший директор ЦРУ Джон Бреннан (John Brennan) лично и негласно отобрал пару дюжин людей для быстрой оценки влияния действий России с учетом установленного Белым домом политического конечного срока, и при этом отобранные эксперты скрывали свою работу от остальных членов разведывательного сообщества, однако все эти действия не привели к увеличению степени доверия. The Washington Post report that the ex-CIA Director John Brennan secretly hand-selected a couple dozen people to produce a rapid assessment of Russian influence activities to meet a White House-imposed political deadline, hiding their work from the rest of the IC, does not contribute to such confidence.
Греки, немцы и эти так называемые конечные сроки Greeks, Germans and these so-called deadlines
Однако несмотря на заметное улучшение положения в этой области, по-прежнему имели место случаи, когда установленные Комиссией сроки проведения ревизии не соблюдались, поскольку невзирая на четко установленные конечные сроки закрытия финансовых ведомостей, изменения в отчетность и финансовые ведомости вносились и после даты их закрытия. However, despite noticeable improvements, there were still instances where the Board's established audit time frames were not adhered to, because, despite the clear imposition of cut-off dates for the closure of financial statements, late adjustments were made to accounts, as well as financial statements.
По этой причине, принятие новых нормативных стандартов сейчас, устанавливая отдаленные конечные сроки, - это благоразумная стратегия. For this reason, enacting new regulatory standards now while setting distant deadlines is a sensible strategy.
ЮНИСЕФ продолжает включать основные показатели и конечные сроки в графики осуществления проектов и генеральные планы работ. UNICEF will continue to incorporate key milestones and deadlines in project charters and high-level workplans.
Три государства, указанные в приложении к настоящему письму, не представили доклады к предельному конечному сроку до 31 марта. Three States as listed in the annex to this letter have failed to meet the 31 March deadline for the submission of a report.
Руководство продолжает включать ключевые этапы и предельные конечные сроки в графики осуществления проектов и планы работ высокого уровня. Management continues to incorporate key milestones and deadlines in project charters and high-level work plans.
Европейский союз не убежден в том, что конечный срок, 9 декабря 2005 года, является реалистичной датой окончания работы Комитета. The European Union was not convinced that the deadline of 9 December 2005 represented a realistic end date for the Committee's work.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.